П Р О Т О К О Л
гр. Харманли,
30.12.2018г.
ХАРМАНЛИЙСКИЯТ
РАЙОНЕН СЪД в публично съдебно заседание на тридесети декември, две хиляди
и осемнадесета година в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: МИНКА
КИТОВА
при
участието на секретар: Елена Георгиева сложи на разглеждане НЧД №561 по описа за 2018 год.
докладвано от Председателя:
На именното повикване в 15:33 часа се явиха:
Производството е по реда на чл.223 от НПК.
За
органа на досъдебното производство се явява М. С. Х. – младши
разследващ полицай при ГПУ-Ново село.
СВИДЕТЕЛЯТ
Д.Н.Х.
/J.
N.
H./ доведен от органа на досъдебната фаза, се явява лично.
В съдебната зала присъства М. Н. Х. – преводач
от фарси.
СВИДЕТЕЛЯТ Д.Н.Х. /J. N. H./ чрез
преводача М. Н. Х./ Родният
ми език е кюрдски и владея малко фарси. Желая в настоящия процес всички съдебно
следствени действия извършени в процеса да ми се превждат на фарси. Разбирам
превода на фарси, който ми направи преводача и зявявам, че следва да ми бъде
извършен превод на всички съдебни действия на фарси. В настоящия процес ще се
ползвам от този език.
Съдът, като
взе предвид, че свидетелят Д.Н.Х. /J. N. H./е
чужд гражданин и не владее български език, счита, че на основание чл.142 ал.1
от НПК, следва да му бъде назначен преводач, а именно М. Н. Х., който да извърши устен превод от фарси на български език
и обратно.
Водим от горното, съдът
О П
Р Е Д
Е Л И :
НАЗНАЧАВА
на основание чл.142 ал.1 от НПК, на свидетеля Д.Н.Х. /J. N. H./, роден на *** год. в гр. Д., Р... И.к, иракчанин
преводач, а именно М. Н. Х., който
да извърши устен превод от език фарси на български език и обратно.
СНЕ се самоличността на преводача.
ПРЕВОДАЧ М. Н. Х. – роден на *** г., в А., живущ ***,
афганистанец, българско гражданство, висше образование, женен, неосъждан, ЕГН **********.
Съдът предупреди преводача за наказателната отговорност, съгласно
разпоредбата на чл.290, ал.2 от НК, по силата на която, ако писмено или устно съзнателно даде неверен превод или
тълкуване, законът предвижда до 5 години лишаване от свобода.
ПРЕВОДАЧ М. Н. Х. - Владея писмено и
говоримо език фарси и мога да извърша превод на процесуалните действия по
делото. Разбирам се със свидетеля. Установихме контакт. Наясно съм с
наказателната отговорност.
СВИДЕТЕЛЯТ
Д.Н.Х.
/J.
N.
H./ чрез преводача/ - Разбирам
какво ми превежда преводача.
По хода
на делото.
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ Х. - Да се даде ход на делото.
СВИДЕТЕЛЯТ Д.Н.Х. /J.N. H./ /чрез преводача/ – Да се гледа
делото. Желая да дам показания.
Съдът, след
като изслуша становището на страните и съобрази, че същите са редовно
призовани, намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото.
Водим от горното, съдът
О
П Р Е
Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272 ал.3 от НПК съдът пристъпи към снемане самоличността на свидетеля чрез преводача М. Н. Х.:
СВИДЕТЕЛЯТ Д.Н.Х. /J. N. H.//чрез
преводача/- роден на *** год. в гр. Д., Р. И., иракчанин, с
начално образование, неженен, неосъждан, безработен, с настоящ адрес – гр. Д., Р. И., без документи
за самоличност, по данни предоставени от лицето
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на
състава разясни на свидетеля правата му по НПК и отговорността по
чл.290 ал.1 от НК.
Съдът
разясни правата на свидетеля регламентирани в чл.122 ал.1 от НПК,а именно: да си
служи с бележки за цифри, дати и други, които се намират у него и се отнасят
до показанията му; да получи
възнаграждение за загубения работен ден и да му бъдат заплатени разноските,
които е направил; да иска отмяна на актовете, които накърняват права и законните му интереси, както и, че
има право да се консултира с адвокат, ако смята, че с отговора на поставения
въпрос се засягат правата му по чл.121 от НПК и съгласно чл.122 ал.2 от НПК
разследващият орган е длъжен да му осигури тази
възможност.
Съдът
разясни задълженията на свидетеля: да се явява пред съответният орган, когато
бъде призован; да изложи всичко, което
знае по делото и да отговаря на поставените му въпроси, както и да остане на
разположение на органа, който го е призовал, докато това е необходимо.
Съдът разясни на свидетеля, че няма
задължението да даде показания по въпроси, отговорите на които биха уличили в
извършване на престъпление свидетеля, неговите възходящи, низходящи, братя,
сестри или съпруг или лице с което се намира във фактическо съжителство – чл.
121 ал.1 от НПК, както и че може да откаже да свидетелства, ако е
съпруг, възходящ, низходящ, брат или сестра на обвиняемия, както и ако се
намира във фактическо съжителство с обвиняемия, съгласно чл.119 от НПК.
Съдът
предупреди свидетеля за наказателната отговорност, регламентирана в чл.290 НК,
която предвижда при съзнателно
потвърждаване на неистина или затаяване на истина, наказание «лишаване от
свобода» до 5 години.
СВИДЕТЕЛЯТ Д.Н.Х. /J. N. H./ чрез преводача/ - Ясни са ми правата и задълженията, които
имам по закон. Желая да дам показания.
Обещавам да говоря истината.
На основание чл.274, ал.1 от НПК
Председателят на състава разясни на страните
правото им на отводи срещу съдебния състав
и секретаря.
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ Х. -
Нямам възражения против състава на съда. Нямам искания за отводи.
СВИДЕТЕЛЯТ Д.Н.Х. /J. N. H. чрез
преводача/ – Нямам
искания.
На основание чл.276 от НПК
съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
Докладва делото: - Постъпило е искане с правно основание чл.223 от НПК от М. С. Х.– разследващ полицай при РУ гр.Харманли за провеждане на разпит пред Съдия на Д.Н.Х. /J.N. H./ роден на *** год. в гр. Д., Р. И., иракчанин- свидетел по Досъдебно производство №118/2018г. по описа на ГПУ Ново село, образувано за престъпление по чл.281 ал.1 от НК срещу неизвестен извършител.
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ Х.- Поддържам искането за провеждане на разпит на свидетел пред Съдия от РС Харманли. Заявявам, че по делото няма привлечени в качеството на обвиняеми лица.
На основание чл.223
ал.3 от НПК съдът пристъпи към разпит на свидетеля.
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ Х. - Разкажете под формата на свободен разказ преди колко време тръгнахте, с кого и от къде?
СВИДЕТЕЛЯТ Д.Н.Х. /J. N. H./чрез
преводача/ - Преди два месеца напуснах Ирак
и нелегално влезнах в Турция с намерениe да
стигна нелегално в Германия. Уговорката беше за 8000 долара. От
Турция тръгнахме с автомобил. Тъмно беше и не знам какъв цвят е автомобила. Аз
не знам къде ни закараха вечерта с автомобила. Полицията, когато ни задържа
разбрах, че сме в България. Минах реката на втория курс с гумена лодка. В България
се качихме на микробус. Вечерта не видях какъв цвят е буса, а чак на сутрината
видях, че е червен. Всички се качихме в микробуса. Имаше две коли една беше напред,
а в другата се качихме ние. Шофьора го видях отзад и когато седна на седалката разбрах,
че той е шофьора. Видях шофьора и мога да го разпозная. Когато вървях в гората
през цялото време не разбирах, че съм в България и сега не знам, че съм в България.
Други
пари не съм давал.
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ Х. –
Нямам повече въпроси към свидетеля.
СВИДЕТЕЛЯТ Д.Н.Х. /J. N. H./ /чрез преводача/ - Обясних всичко,
което исках да кажа. Няма какво да добавя.
Разпитът се прочете на
свидетеля от Председателят на състава, чрез преводача М. Н.
Х.
СВИДЕТЕЛЯТ Д.Н.Х. /J. N. H./ /чрез преводача/– Всичко, което ми прочетохте, е точно и правилно записано.
Поради изчерпване на въпросите към свидетелят и тъй като възражения и добавки към протокола от разпита не се заявиха, съдът намира, че с разпита на свидетелят, искането е изпълнено, поради което
О П
Р Е Д
Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА производството по НЧД №561/2018год. по описа на Районен съд-Харманли.
Определението на съда е окончателно
и не подлежи на обжалване.
СЪДИЯ:
Препис от протокола да се изпрати на ГПУ Ново село, за прилагане по ДП №118/2018 г. по описа на ГПУ Ново село.
Заседанието приключи в 15:45 часа.
Протоколът се изготви в с. з. на 30.12.2018г.
СЪДИЯ:
Секретар: