ПРОТОКОЛ
№ 36
гр. Царево, 16.05.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЦАРЕВО, II НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на шестнадесети май през две хиляди двадесет и трета година в
следния състав:
Председател:Минчо Т. Танев
при участието на секретаря Антония Д. Димитрова
Сложи за разглеждане докладваното от Минчо Т. Танев Наказателно дело от
общ характер № 20232180200122 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
За ТО-Царево при РП - Бургас, редовно призована, се явява прокурор
Минкова.
Обвиняемият С. С. Г., редовно призован, се явява лично, доведен от
органите на „Охрана на съдебната власт“ и ведно със защитника си адв. Т. Я.,
назначена за служебен защитник в хода на ДП.
Явява се преводача О. Б..
Обвиняемият / чрез преводача/ - За мен разбираем език е руския език и
моля устния превод да бъде извършен от български на руски език и обратно.
С оглед обстоятелството, че обвиняемият е руски гражданин и не
владее български език,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА О. Б. в качеството на преводач по НОХД № 122/2023г.
по описа на РС-Царево, която следва да извърши устен превод от български
на руски език и от руски език на български език, като й определя
възнаграждение в размер на 50.00 лева, платими от бюджета на съдебната
власт.
СНЕМА самоличността на преводача:
1
О. Б. - *******************************************
Съдът разяснява на преводача отговорността на основание чл.290,
ал.2 от НК.
Преводачът дава обещание да направи точен и верен превод.
По хода на делото:
Прокурорът - Да се даде ход на делото.
Адв. Я. - Да се даде ход на делото.
Обвиняемият /чрез преводача/ - Да се даде ход на делото.
С оглед изявленията на страните и като намери, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
СНЕМА самоличност на обвиняемият по данни от ДП и данни заявени
от него /чрез преводача/, както следва:
С. С. Г., роден на **********
********************************************
Съдът разясни правата на страните в настоящото производство.
Прокурорът – Няма да правя отводи.
Адв. Я. – Няма да правя отводи.
Обвиняемият /чрез преводача/ - Разбрах правата си, няма да правя
отводи на състава на съда, съдебния секретар и прокурора. Ще бъда
представляван от защитника ми адв.Я..
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ПРИЕМА материалите по бързо производство №13/2023 год. по описа
на ГПУ-Малко Търново, преписка №6566/23 на Районна прокуратура – град
Бургас ТО-Царево.
Дава думата на прокурора.
2
Прокурорът – Постигнахме споразумение за решаване на делото по
бързо производство №13/2023 год. по описа на ГПУ-Малко Търново,
преписка №6566/23 на Районна прокуратура – град Бургас ТО-Царево с
обвиняемият С. С. Г. и защитника му адв. Я., съгласно условията, на което
обвиняемият С. С. Г., роден на ********** г. се признава за виновен за това,
че на 13.05.2023 г. в района на устието на река Резовска, в с.Резово,
общ.Царево, обл.Бургас, влязъл без разрешение на надлежните органи на
властта от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта и не през определените за това места.
Деянието е извършено УМИШЛЕНО от обв. С. С. Г., роден на
********** г. при пряк умисъл като форма на вината и е престъпление по
смисъла на чл.279 ал.1 от НК.
За това престъпление на основание чл.54 ал.1, вр. 36 от НК на
обвиняемия С. С. Г., роден на ********** г. се налага наказание
«Лишаване от свобода за срок от една година».
На основание чл.66 ал.1 от НК изтърпяването на това наказание се
отлага за срок от три години.
На основание чл.55 ал.3 от НК на С. С. Г., роден на ********** г. не се
налага по-лекото наказание „глоба“ предвидено наред с наказанието
лишаване от свобода.
Разноските по делото за извършен превод от руски език са за сметка на
органите, които са ги направили /РП-Бургас и ГПУ-Елхово/.
Веществените доказателства по делото:
************************************* да се върнат на собственика
С. С. Г.. Така постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала
и моля да го одобрите.
Адв. Я. - Постигнали сме споразумение с представителя на ТО –
Царево при РП - Бургас, същото не противоречи на закона и морала,
подписано е от моят подзащитен доброволно, същият е запознат с него,
наясно е с правните последици. Съгласна съм със споразумението и
условията, които предлага прокуратурата и моля да го одобрите,
като непротиворечащо на закона и морала.
Подсъдимият /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, същото ми
3
беше прочетено и преведено от български език на руски език. Съжалявам.
Признавам се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам
последиците от споразумението, съгласен съм с тях. Наясно съм с
наложеното наказание, което следва да изтърпя. Споразумението подписах
доброволно. Същото не противоречи на закона и морала и моля от съда да
бъде одобрено. Заявявам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия
ред. Наясно съм, че споразумението има характер на влязла в сила присъда.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Прокурор: Подсъдим:
/Любомира Минкова/ / С. С. Г. /
Преводач: Защитник:
/ О. Б. / /адв. Т. Я./
ЦРС счита, че така постигнатото споразумение следва да бъде
одобрено, доколкото престъплението, за което е повдигнато обвинение на
обвиняемият позволява сключването на споразумение, определеното на
обвиняемият наказание е съобразено с данните за личността му и
доказателствата по делото, поради което съдът счита, че споразумението не
противоречи на закона и морала.
Така мотивиран и на осн.чл.382, ал.7 от НПК
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
4
производство по бързо производство №13/2023 год. по описа на ГПУ-Малко
Търново, преписка №6566/23 на Районна прокуратура – град Бургас ТО-
Царево, между ТО – Царево при РП – Бургас, представлявана от прокурор
Минкова, обвиняемият С. С. Г., роден на ********** г.
************************** и неговия защитник - адв. Т. Я., съгласно което
обвиняемият С. С. Г., роден на ********** г. се признава за виновен: за това,
че на 13.05.2023 г. в района на устието на река Резовска, в с.Резово,
общ.Царево, обл.Бургас, влязъл без разрешение на надлежните органи на
властта от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта и не през определените за това места.
Деянието е извършено УМИШЛЕНО от обв. С. С. Г., роден на
********** г. при пряк умисъл като форма на вината и е престъпление по
смисъла на чл.279 ал.1 от НК.
За посоченото престъпление по чл.279 ал.1 от НК, на основание чл.279
ал.1 от НК, чл.54 ал.1, вр. 36 от НК, ОСЪЖДА обвиняемият С. С. Г. на
наказание «ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от ЕДНА ГОДИНА.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наказанието
«Лишаване от свобода» за срок от една година, с изпитателен срок от ТРИ
ГОДИНИ.
На основание чл.55, ал.3 от НК НЕ НАЛАГА на С. С. Г. наказанието
„Глоба“, което законът предвижда наред с наказанието „Лишаване от
свобода“.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за
преводач в досъдебно производство, остават за сметка на ГПУ – Малко
Търново, а направените по делото разноски за преводач в съдебното
производство в размер на 50.00 лева остават за сметка на РС - Царево.
Веществените доказателства по делото:
*****************************************, ДА СЕ ВЪРНАТ на
собственика С. С. Г..
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
5
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 122/2023
г. на основание чл.24 ал.3 от НПК и ОСВОБОЖДАВА обвиняемият от зала.
Обвиняемият /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на руски, както и постановеното от съда
определение за прекратяване на наказателното производство.
Протоколът изготвен в съдебно заседание.
Заседанието приключи в 13:15 часа.
Съдия при Районен съд – Царево: _______________________
Секретар: _______________________
6