Споразумение по дело №260/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 121
Дата: 11 май 2022 г. (в сила от 11 май 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200260
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 май 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 121
гр. Свиленград, 11.05.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на единадесети май през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. Сл.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200260 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. ЕРЧ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.П.К., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
М.С..
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
С оглед предотвратяване разпространението на Ковид - 19 и Заповед №
116/31.03.2022 година на Административния ръководител – Председател на
Районен съд - Свиленград, Съдът намира, че следва производството по делото
по отношение на подсъдимия М. ЕРЧ. да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със Следствен арест - Свиленград.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със Следствен арест - Свиленград, по отношение на подсъдимия М. ЕРЧ..
Определението не подлежи на обжалване или протест.


Председател:
1
(Кремена Стамболиева)

Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. ЕРЧ. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. ЕРЧ. преводач Ф. Мюст. Сюл., който
да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на *********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
**************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият М. ЕРЧ. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам
Ви и Ви виждам добре.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. ЕРЧ. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача, както и не възразявам, че делото се гледа чрез
видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
2
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. ЕРЧ., роден на ********** година в град Акдагмадени,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, със средно образование, неженен, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград: Валентин Стоянов Йовчевов
на длъжност Дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията и на което Съдът сне самоличността е М. ЕРЧ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. ЕРЧ. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. ЕРЧ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимия М. ЕРЧ., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.К. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. ЕРЧ. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. ЕРЧ.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. ЕРЧ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
3
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. ЕРЧ. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес на 11.05.2022 година в град Свиленград между подписаните: от
една страна М.С. – Прокурор при Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение – Свиленград и от друга страна П.К. – Адвокат от
Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен защитник на М. ЕРЧ., роден на
********** година в град Акдагмадени, Република Турция - обвиняем по БП
№ 95/2022 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване делото, което Споразумение включва съгласието
по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият М. ЕРЧ., роден на ********** година в град
Акдагмадени, Република Турция, турчин по произход, гражданин на
Република Турция, живущ в град ***************, неженен, неосъждан, със
средно образование, безработен, с турски личен номер 65362200420,
притежаващ Турски паспорт с № U 12826453, издаден на 15.06.2016 година, с
адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ - Свиленград, се
признава за виновен за това, че:
на 08.05.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ
Визов стикер - Полски визов стикер с № *********, издаден на 25.01.2022
година, на името на М. ЕРЧ., роден на ********** година, положен в Турски
задграничен паспорт с № U 12826453, издаден на 15.06.2016 година на името
на М. ЕРЧ., роден на ********** година, като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
на 08.05.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на обвиняемия М. ЕРЧ., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия
М. ЕРЧ., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат
4
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, на обвиняемия М. ЕРЧ., със снета по-
горе самоличност, се определя едно общо наказание по-тежкото от двете
наказания, а именно: наказанието „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
М. ЕРЧ. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца се
присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия М. ЕРЧ. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство, а именно: Турски задграничен паспорт
№ U 12826453, издаден на 15.06.2016 година, с положен в него неистински
Полски визов стикер с № *********, издаден на 25.01.2022 година, на името
на М. ЕРЧ., роден на ********** година, да се върне на обвиняемия М. ЕРЧ.
след надлежно удостоверяване върху горепосочения Полски визов стикер, че
същият е невалиден.
5. Направените по делото разноски в размер на 120 лв. за преводач на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на съответния
орган.
Направените по делото разноски в размер на 253.84 лв. за изготвяне на
Техническа експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на
обвиняемия М. ЕРЧ. и следва да бъдат заплатени от него.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия М. ЕРЧ., а
Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия М. ЕРЧ. чрез преводача от български на турски език и
обратно Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН **********, живуща в град
*****************, предупредена за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото Споразумение, и същият декларира, че е съгласен с така
постигнатото Споразумение, както и че се отказва от съдебното разглеждане
на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
5

Подписаният М. ЕРЧ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюст. Сюл., с ЕГН: **********,
град *******************.

ПРЕВОДАЧ:................................. ОБВИНЯЕМ:.................................
(Ф. Мюст. Сюл.) (М. ЕРЧ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................... ЗАЩИТНИК:.................................
(М.С.) (адв.П.К.)

ОБВИНЯЕМ:...................................
(М. ЕРЧ.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН
********** от град *****************, предупреден за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК

ПРЕВОДАЧ:....................................
(Ф. Мюст. Сюл.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурор М.С., от Адвокат
П.К. и от преводача Ф. Мюст. Сюл., Съдът предостави същия на служител
в ОЗ „Охрана” Хасково – Христо Георгиев Вълков, за да го занесе в
Следствен арест - Свиленград за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия М. ЕРЧ., заседанието продължи като в залата присъстват
Прокурор М.С., Адвокат П.К., преводачът Ф. Мюст. Сюл. и подсъдимият М.
ЕРЧ. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със
Следствен арест – Свиленгра, с оглед предотвратяване разпространението
на Ковид - 19 и Заповед № 116/31.03.2022 година на Административния
ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
6
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград и Адвокат
П.К. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия М. ЕРЧ. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. ЕРЧ., роден на ********** година в град
Акдагмадени, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 08.05.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200
лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия М. ЕРЧ., роден на ********** година в град
Акдагмадени, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 08.05.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен
официален документ Визов стикер - Полски визов стикер с № *********,
издаден на 25.01.2022 година, на името на М. ЕРЧ., роден на **********
година, положен в Турски задграничен паспорт с № U 12826453, издаден на
15.06.2016 година на името на М. ЕРЧ., роден на ********** година, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2 вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия М. ЕРЧ.,
роден на ********** година в град Акдагмадени, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град ***************, със средно образование,
неженен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
7
(двеста лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. ЕРЧ.,
роден на ********** година в град Акдагмадени, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град ***************, със средно образование,
неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените
по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер
253.84 лв. (двеста петдесет и три лева и осемдесет и четири стотинки),
вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна
такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по
сметка на Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Турски задграничен паспорт № U 12826453, издаден на 15.06.2016 година, с
положен в него неистински Полски визов стикер с № *********, издаден на
25.01.2022 година, на името на М. ЕРЧ., роден на ********** година, ДА СЕ
ВЪРНЕ чрез органите на ГПУ - Свиленград при РДГП - Елхово на
подсъдимия М. ЕРЧ., след надлежно удостоверяване върху горепосочения
Полски визов стикер, че същият е невалиден.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 120 лв. (сто и двадесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 260/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. ЕРЧ. от
Република Турция за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл.316, вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. ЕРЧ. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Подсъдимият М. ЕРЧ. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8
9