Споразумение по дело №502/2019 на Районен съд - Елхово

Номер на акта: Не е посочен
Дата: 9 януари 2020 г. (в сила от 9 януари 2020 г.)
Съдия: Яна Вълкова Ангелова
Дело: 20192310200502
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 декември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

Гр.Елхово, 09.01.2020 година

 

ЕЛХОВСКИЯТ районен съд, в публичното съдебно заседание на  девети януари,  две хиляди и двадесета година, в състав:

 

                                                Председател: ЯНА АНГЕЛОВА

 

При участието на секретар:  П. НИКОЛОВА

И прокурора: Сн. Стоянова, сложи за разглеждане НОХ дело № 502  по  описа за 2019 година, докладвано от съдията Ангелова,

 

На именното повикване в 13.30 часа се явиха:

За Районна прокуратура – Ямбол, ТО Елхово, редовно призована, се явява прокурор Стоянова.

 

Подсъдимият Т.Й., се явява лично и със служебният си защитник адвокат П.Б. ***.

 

Явява се  преводача по делото М.Ш..

 

Адв.Б. – Подзащитният ми не владее български език и желае да се ползва от турски език в това производство, поради което моля, да назначите преводач за извършване на превод от български език на турски и обратно. Нямам възражения срещу участието на преводача.

 

Подсъдимият  Т.Й. /***/ , чрез преводача- Нямам възражение по назначаването на преводача.

 

СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимият е чужд гражданин, който не владее български език, както и изявлението на неговият защитник, че желае  да се ползва от арабски  език в това производство, на основание чл.21, ал.2, вр. чл.142, ал.1 от НПК

О П Р Е Д Е Л И:

 

НАЗНАЧАВА на подсъдимият по НОХД №502/2019г., за преводач М.Я.Ш., за извършване на превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение от бюджета на съда.

 

Прокурорът – Да се даде ход на  разпоредителното заседание.

Адв.Б. – Да се даде ход на разпоредителното заседание .

 

СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на разпоредителното заседание, поради което

 

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА ХОД НА РАЗПОРЕДИТЕЛНОТО ЗАСЕДАНИЕ.

Сне се самоличността на подсъдимият /чрез преводача/, както следва:

Т.Й. /***/, роден на *** ***, Република Турция, гражданин на Република Турция, със средно образование, адрес: гр.Истанбул, Република Турция, район „Еюпсултан“, квартал „Дефтердар“, ул.***, безработен, осъждан, разведен, с турски персонален номер***.

 

Сне се самоличността на преводача така :

М.Я.Ш.  – на 44 години, българска гражданка, неосъждана, без родство с подсъдимият.

Преводачът, предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

 

Прокурорът – Уведомен съм за въпросите по чл. 248, ал. 1 НПК, които ще се разглеждат в разпоредителното заседание преди вече от 7 дни.

 

Адв.Б. – Запознал съм се с материалите по делото, уведомен съм за въпросите по чл. 248, ал. 1 НПК, които ще се разглеждат в разпоредителното заседание преди повече от 7 дни.

 

Подс. Т.Й. /***/, /чрез преводача/- Получих препис от обвинителния акт, уведомен съм за въпросите по чл. 248, ал. 1 НПК, които ще се разглеждат в разпоредителното заседание преди вече от 7 дни.

 

СЪДЪТ РАЗЯСНИ на страните правото им на отвод срещу състава на съда, прокурора, защитника и съдебния секретар.

 

Прокурорът- Нямам искания за отводи.

Адв.Б. - Нямам искания за отводи.

 

ПРИСТЪПИ СЕ КЪМ ОБСЪЖДАНЕ НА ВЪПРОСИТЕ ПО ЧЛ. 248, АЛ. 1 НПК.

 

Прокурорът - Считам, че делото е подсъдно на съда. Не са налице основания за прекратяване или за спиране на наказателното производство. На досъдебното производство не е допуснато отстранимо съществено нарушение на процесуални правила, довело до ограничаване на процесуалните права на обвиняемия. Налице е възможност за постигане на споразумение и разглеждане на делото по реда на глава XXIX от НПК при съгласие за това от страна на подсъдимия и защитникът му. Не са налице основания за разглеждането на делото при закрити врати, за привличането на резервен съдия или съдебен заседател, както и за назначаването на защитник, вещо лице, преводач или тълковник и извършването на съдебни следствени действия по делегация. Липсват основания за  промяна  на мярката  за неотклонение спрямо подсъдимия на този етап. Нямам искания за събиране на нови доказателства извън събраните в хода на досъдебното производство.

 

Адв.Б.  -  Считам, че делото е подсъдно на съда и понастоящем няма основание за прекратяване или за спиране на наказателното производство. На досъдебното производство не е допуснато отстранимо съществено нарушение на процесуални правила, довело до ограничаване на процесуалните права на обвиняемия. Възможно е постигане на споразумение с прокурора и разглеждане на делото по реда на глава XXIX от НПК, след като обсъдим наказанието на подсъдимия. Не са налице основания за разглеждането на делото при закрити врати, нито за привличането на резервен съдия или съдебен заседател, както и за назначаването на защитник, вещо лице, преводач или тълковник и извършването на съдебни следствени действия по делегация. Липсват основания за промяна на  мярката  за неотклонение спрямо подсъдимия.

 

Подсъдимият Т.Й. /***/ /чрез преводача/ – Поддържам казаното от адв.Б.. Желая да сключа споразумение за решаване на делото. 

 

Съдът се оттегля на тайно съвещание за вземане на становище по въпросите по чл.248, ал.1 от НПК.

В   13.45 часа разпоредителното заседание продължи.

 

След тайно съвещание, съдът взе следното становище по въпросите по чл.248, ал.1 НПК, като

О П Р Е Д Е Л И:

 

По т.1 на чл.248, ал.1 НПК съдът намира, че съгласно правилата за местната и родова подсъдност делото е подсъдно на Районен съд  - Елхово.

По т.2 на чл.248, ал.1 НПК съдът намира, че не са налице основания за прекратяване или спиране на наказателното производство.

По т.3 на чл.248, ал.1 НПК съдът намира, че на досъдебното производство не са допуснати отстраними съществени нарушения на процесуалните правила, които да са довели до ограничаване на процесуалните права на обвиняемия.

По т.4 на чл.248, ал.1от НПК счита, че са налице са основания за разглеждане на делото по реда на  особените правила, а именно по реда на Глава ХХIХ от НПК- „Решаване на делото със споразумение“, предвид изявленията на страните.

Не са налице основанията по т.5 на ал.1 на чл.248 от НПК за разглеждането на делото при закрити врати, за привличането на резервен съдия или съдебен заседател, както и за назначаването на защитник, вещо лице, преводач или тълковник и извършването на съдебни следствени действия по делегация.

По т.6 на чл. 248, ал.1 от НПК счита, че не са налице основания за промяна  на мярката за неотклонение спрямо подсъдимия.

Определението в частта му по т.3 и т.6 на ал.1 на чл.248 от НПК ПОДЛЕЖИ на обжалване и протестиране в 7-дневен срок от днес пред Окръжен съд – Ямбол.

Определението в останалата част е окончателно.

 

Съдът дава възможност на страните да обсъдят възможността за сключване на споразумение за решаване на наказателното производство.

Съдебното заседание продължава в 13.55  часа.

 

Прокурорът – С подсъдимия и неговия защитник постигнахме споразумение за решаване на наказателното производство.

 

Адв.Б.– Постигнахме споразумение за решаване на наказателното производство и моля делото да протече по реда на Глава ХХIХ  от НПК.

 

С оглед изявленията на страните, че са обсъдили и постигнали споразумение за решаване на делото и на основание чл. 252, ал.1 от НПК, вр. чл. 248, ал.5, т.4 от НПК, съдът

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ПРИСТЪПВА към незабавно разглеждане на делото по реда на Глава ХХІХ от НПК.

 

Прокурорът - Постигнали сме споразумение с подсъдимия и неговият защитник – адв. Б.   за решаване на наказателното производство, което се изразява в следното:

Подсъдимият Т.Й. /***/, роден на *** ***, Република Турция, гражданин на Република Турция, със средно образование, адрес: гр.Истанбул, Република Турция, район „Еюпсултан“, квартал „Дефтердар“, ул.***, безработен, осъждан, разведен, с турски персонален номер***, се признава ЗА ВИНОВЕН в това, че на 20.11.2019 година в района на 172 гранична пирамида в землището на с. Странджа, обл. Ямбол, действайки като извършител влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, престъпление по чл.279, ал.1 от .

Деянието подсъдимият  е извършил при условията на  пряк умисъл.

От деянието няма причинени имуществени вреди.

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК и на основание чл. 54 от НК на подсъдимият Т.Й. /***/, се налага наказание ТРИ МЕСЕЦА лишаване от свобода и ГЛОБА в размер на 100 /сто/ лева.  

На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието лишаване от свобода, наложено на подсъдимият Т.Й. /***/, се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане на определението, с което се одобрява настоящото споразумение, в законна сила.

На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лева за преводач остават за сметка на органа, който ги е направил - РД „ГП” град Елхово.

На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на съдебното производство разноски за преводач остават за сметка на РС - Елхово.

Моля да одобрите споразумението като непротиворечащо на закона и морала.

 

Адв.Б. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Ямбол, касаещо наказателната отговорност на моя  подзащитен  и моля, да го одобрите, като непротиворечащо на закона и морала.

 

Подсъдимият Т.Й. /***/, /чрез преводача/– Разбирам предявеното ми обвинение, признавам се за виновен по това обвинение, разбирам споразумението и последиците от него, съгласен съм с тях. Отказвам се от разглеждане на делото по общия ред.

 

На основание чл.384 вр. с чл.382, ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва съдържанието на окончателното споразумението в протокола от съдебното заседание, а именно:  

 

Подсъдимият Т.Й. /***/, роден на *** ***, Република Турция, гражданин на Република Турция, със средно образование, адрес: гр.Истанбул, Република Турция, район „Еюпсултан“, квартал „Дефтердар“, ул.***, безработен, осъждан, разведен, с турски персонален номер***, се признава ЗА ВИНОВЕН в това, че на 20.11.2019 година в района на 172 гранична пирамида в землището на с. Странджа, обл. Ямбол, действайки като извършител влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, престъпление по чл.279, ал.1 от .

Деянието подсъдимият  е извършил при условията на  пряк умисъл.

От деянието няма причинени имуществени вреди.

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК и на основание чл. 54 от НК на подсъдимият Т.Й. /***/, се налага наказание ТРИ МЕСЕЦА лишаване от свобода и ГЛОБА в размер на 100 /сто/ лева.  

На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието лишаване от свобода, наложено на подсъдимият Т.Й. /***/, се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане на определението, с което се одобрява настоящото споразумение, в законна сила.

На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лева за преводач остават за сметка на органа, който ги е направил - РД „ГП” град Елхово.

На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на съдебното производство разноски за преводач остават за сметка на РС - Елхово.

 

 

С П О Р А З У М Е Л И   С Е :

 

 

 

ПРОКУРОР:......................         ПОДСЪДИМ: ........................

                   /Сн. Стоянова/                                /Т.Й./

 

 

 

 

                                                    СЛ. ЗАЩИТНИК:...................

                                                                              /адв. Б./

       

 

                                                             

ПРЕВОДАЧ:......................                            

             /М.Ш./ 

 

 

СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона и морала, в съответствие с материалните и процесуалните норми, поради което и на основание  чл. 384, ал.1, вр. чл. 382, ал.7 от НПК,

 

 

О   П  Р  Е  Д  Е  Л  И : № 9

 

 

ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между Прокурора от РП – Ямбол, ТО – Елхово Сн. Стоянова, адвокат П.Б. *** – служебен защитник на подсъдимият и подсъдимият Т.Й., при условия и основания известни на страните, както следва:

Подсъдимият Т.Й. /***/, роден на *** ***, Република Турция, гражданин на Република Турция, със средно образование, адрес: гр.Истанбул, Република Турция, район „Еюпсултан“, квартал „Дефтердар“, ул.„Деирмен“ №4, безработен, осъждан, разведен, с турски персонален номер***, се признава ЗА ВИНОВЕН в това, че на 20.11.2019г. в района на 172 гранична пирамида в землището на с. Странджа, обл. Ямбол, действайки като извършител влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, престъпление по чл.279, ал.1 от .

Деянието подсъдимият  е извършил при условията на  пряк умисъл.

От деянието няма причинени имуществени вреди.

 

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК и на основание чл. 54 от НК на подсъдимият Т.Й. /***/, се налага наказание ТРИ МЕСЕЦА лишаване от свобода и ГЛОБА в размер на 100 /сто/ лева.  

На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието лишаване от свобода, наложено на подсъдимият Т.Й. /***/, се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане на определението, с което се одобрява настоящото споразумение, в законна сила.

На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лева за преводач остават за сметка на органа, който ги е направил- РД „ГП” град Елхово.

На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на съдебното производство разноски за преводач остават за сметка на РС-Елхово.

 

СЪДЪТ,  с оглед  решаването на делото със  споразумение, имащо силата на влязла в сила присъда, на основание чл.309 от НПК се занима с мярката за неотклонение взета спрямо подсъдимия.

 

Прокурорът – Считам, че с оглед приключване на делото със споразумение и предвид вида на наложеното наказание, наложената по отношение на подсъдимия мярка за неотклонение следва да бъде отменена. 

 

Адв. Б.Моля да бъде отменена мярката за неотклонение спрямо моя подзащитен с оглед на приключване на делото със споразумение.

 

СЪДЪТ, като взе предвид вида и размера на наложеното на подсъдимия наказание – „Лишаване от свобода“,  изпълнението на което на основание  чл.66,  ал.1 от НК е отложено за срок от три години и глоба, намира, че са налице основанията на чл.309, ал.4 от НПК и взетата спрямо подсъдимия мярка за неотклонение „Задържане под стража” в хода на ДП следва да бъде отменена,  а подсъдимия да бъде освободен от съдебна зала.

 

С оглед  горното, СЪДЪТ

 

О П  Р  Е  Д  Е  Л  И:

 

ОТМЕНЯ на основание чл.309, ал.4 от НПК взетата спрямо подсъдимия Т.Й. /***/, роден на *** ***, Република Турция, гражданин на Република Турция, със средно образование, адрес: гр.Истанбул, Република Турция, район „Еюпсултан“, квартал „Дефтердар“, ул. „Деирмен“ №4, безработен, осъждан, разведен, с турски персонален номер***, взетата  с Определение № 307/ 22.11.2019 година по ЧНД № 455/2019 година на ЕРС мярка за неотклонение „Задържане под стража“.

 

ОСВОБОЖДАВА задържания Т.Й. /***/  от съдебна зала.

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО в ЧАСТТА за одобряване на споразумението е окончателно и не подлежи на обжалване, а в ЧАСТТА за отмяна на мярката за неотклонение - подлежи на въззивно обжалване пред ЯОС чрез ЕРС с частна жалба или частен протест в 7-дневен срок от днес.

 

ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД № 502/2019 година по описа на ЕРС.

 

Подсъдимият Т.Й. /***/, /чрез преводача/– Не желая да ми бъде предоставен писмен превод на определението, с което се одобрява споразумението. Същото ми бе преведено устно от преводача, разбрах съдържанието му.

 

Адв.Б. – С оглед изявлението на моя подзащитен , заявяваме, че не желаем предоставяне на писмен превод на споразумението. Същото беше преведено на подсъдимият устно от преводача и той е запознат с неговото съдържание.

 

СЪДЪТ, като взе предвид, че съдебното производство се провежда с участието на преводач, съобразявайки сложността и спецификата на превода, на основание чл.25, ал.1, вр. чл.23 и чл.26, ал.1 от Наредба № Н-1/16.05.2015 година за съдебните преводачи на МП,

 

О П Р Е Д Е Л И :

 

На преводача М.Я.Ш. да се ИЗПЛАТИ от бюджета на съда възнаграждение в размер на 22.50 лв. за извършения в днешното с.з. превод  от български език на турски език и обратно.

 

Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 14.15  часа.

                            

 

 ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

         СЕКРЕТАР: