Споразумение по дело №669/2023 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 273
Дата: 11 октомври 2023 г. (в сила от 11 октомври 2023 г.)
Съдия: Ангелина Гергинова Гергинска
Дело: 20231890200669
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 октомври 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 273
гр. Сливница, 11.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на единадесети октомври през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Ангелина Г. Гергинска
при участието на секретаря Мария В. Иванова
и прокурора Х. К. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Г. Гергинска Наказателно
дело от общ характер № 20231890200669 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:45 часа се явиха:
За Районна прокуратура Костинброд – ТО Сливница- редовно уведомена, се явява
прокурор К..
Обвиняемият А. Б. (A. B.) – редовно призован, осигурен чрез началника на ареста
гр. София, се явява лично и с адвокат И. С.– ***, служебен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на *********** език и обратно М. Ж..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият А. Б. (A. B.) не е
български гражданин, същият е гражданин на ************ и не владее български език,
владее ***********, намира, че следва да му бъде назначен преводач от български език на
*********** език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА М. Ж. за преводач от български език на *********** език и обратно
на обвиняемия А. Б. (A. B.), по н.о.х.дело № 669/2023 г. по описа на Районен съд –
Сливница при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните
средства на съда.
Издаде се РКО!
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
М. Ж. – ***********************************
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
1
Обвиняемият А. Б. (A. B.), (чрез преводача): Разбирам се с преводача и желая
същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на ***********
език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД НА
ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор К.: Да се даде ход на делото.
Адвокат С.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият А. Б. (A. B.), (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на делото в
днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯТ, както следва:
А. Б. (A. B.), роден на ************************************************
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на
отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им
да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия А. Б. (A. B.) по чл. 55,
чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в
от НПК.
Обвиняемият А. Б. (A. B.), (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми
разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от адв. С.. Не желая да се извършва писмен
превод на протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да правят
нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор К.: Госпожо Председател, със защитника на обвиняемия А. Б. (A. B.)
адвокат адв. И. С.- ***, постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете
с него, да го одобрите и да прекратите наказателното производство по делото по отношение
на обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат С.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият А. Б. (A. B.), (чрез преводача): Поддържам казаното от защитника
ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
2

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на
чл. 381 от НПК, сключено между Х. К. – прокурор при Районна прокуратура – Костинброд –
ТО Сливница, наблюдаващ производството по ДОСЪДЕБНО ПРОИЗВОДСТВО № 226/2023
г. по описа на ГПУ - Калотина, пр. пр. № 2508/2023 г. по описа на РП – Костинброд, ТО
Сливница, и адв. И. С.– *** – служебен защитник на обвиняемия А. Б. (A. B.), със
съгласието на обвиняемия А. Б. (A. B.) и в присъствието на преводача от и на ***********
език – М. Ж..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемия по чл. 381
ал. 6 от НПК.
Прокурор К.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адвокат С.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият А. Б. (A. B.), (чрез преводача): Поддържам споразумението във вида,
в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия А. Б. (A. B.),
досежно следните въпроси: Разбира ли обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли
последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на
определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има сила на влязла в сила
присъда за обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка? Съгласен ли е
с тези последици? Доброволно ли е подписал споразумението?
Отговор на обвиняемия А. Б. (A. B.), (чрез преводача): Да, разбирам обвинението.
Да, признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението така, както ми ги
разяснихте. Да, съгласен съм с тези последици. Доброволно подписах споразумението. Не
ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол съдържанието
на окончателното споразумение, както следва:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
1. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Х. К. – прокурор при Районна прокуратура –
Костинброд, ТО - Сливница, и адвокат И. С. от *** – служебен защитник на обвиняемия А.
Б. (A. B.), роден на ********************************** със съгласието на обвиняемия,
чрез превод от български език на *********** език и от *********** език на български език
от преводача М. Ж., ЕГН: **********.
3

2. УСЛОВИЯ:
Разследването по делото е приключено.
А. Б. (A. B.), роден на ************************************ е обвинен в
извършването на престъпление по Глава осма, Раздел І от Особената част на НК – по чл.
279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 НК.
Споразумението е допустимо, тъй като престъплението, за което се сключва, не е
сред визираните в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 НПК, за които не се допуска споразумение.
С престъплението, предмет на настоящото наказателно производство, не са
причинени имуществени вреди, поради което не се налага възстановяването или
обезпечаването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а именно, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 НПК е
окончателно и съгласно чл. 383, ал. 1 НПК има последиците на влязла в сила присъда
спрямо обвиняемия А. Б. (A. B.) и не подлежи на инстанционен контрол.
Обвиняемият А. Б. (A. B.) заявява, че настоящото споразумение е прочетено на
разбираем за него език, извършен е устен превод, има защитник и не се нарушават
процесуалните му права. Същият заявява, че не желае писмен превод на основание чл. 395а,
ал. 3, вр. ал. 1, вр. чл. 55, ал. 4 НПК.
3. ПРЕДМЕТ:
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното производство по
делото да бъде решено и да не се провежда съдебно разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият А. Б. (A. B.), роден
на ***************************** е ВИНОВЕН в това, че:

На 08.10.2023 г., около 00:05 часа, на ГКПП – Калотина, общ. Драгоман, обл.
Софийска, е направил опит да излезе през границата на страната - от Република България в
Република Сърбия, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието му е
останало недовършено, поради независещи от дееца причини - намеса на граничните власти
- престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 НК.

Престъплението е извършено от обвиняемия А. Б. (A. B.) при форма на вината – пряк
умисъл, по смисъла на чл. 11, ал. 2 НК.
4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на основание чл. 381, ал 4 НПК на обвиняемия А. Б. (A. B.), с
посочената по-горе самоличност, да бъде определено наказание при условията на чл. 55 НК,
без да са налице изключителни или многобройни смекчаващи отговорността обстоятелства.
4
Страните се съгласяват на обвиняемия А. Б. (A. B.), на основание чл. 279, ал. 1, вр.
чл. 18, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 НК, да бъде наложено наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” за срок от 10 (ДЕСЕТ) МЕСЕЦА, като изпълнението на така определеното
наказание да бъде отложено по реда на чл. 66, ал. 1 НК за срок от 3 (ТРИ) ГОДИНИ.
На основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 3 НК страните се
съгласяват на обвиняемия А. Б. (A. B.) да не бъде наложено кумулативно предвиденото
наказание „глоба“.
Страните се съгласяват, на основание чл. 59, ал. 2, вр. ал. 1, т. 1 НК времето, през
което обвиняемият А. Б. (A. B.) е бил задържан по настоящото производство, да бъде
приспаднато при евентуално изпълнение на наказанието „лишаване от свобода“, както
следва:
времето, през което е бил задържан до 24 часа по реда на чл. 72, ал. 1, т. 1 ЗМВР на
08.10.2023 г.;
времето, през което е бил задържан до 72 часа по реда на чл. 64, ал. 2 НПК, считано
от 08.10.2023 г. до датата на одобряване на настоящото споразумение от съда.

5.ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото не са приобщени.

6. РАЗНОСКИ – не са направени.




ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Хр. К.) (адв. Ив. С.)



ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
(М. Ж.) (А. Б./A. B.)



Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха постигнатото
споразумение и че същото не противоречи на закона и морала намира, че споразумението
следва да се одобри, а наказателното производство да се прекрати, поради което и на
основание чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК
5

ОПРЕДЕЛИ

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между Х. К. –
прокурор при Районна прокуратура – Костинброд, ТО Сливница, наблюдаващ
производството по ДОСЪДЕБНО ПРОИЗВОДСТВО № 226/2023 г. по описа на ГПУ -
Калотина, пр. пр. № 2508/2023 г. по описа на РП - Костинброд, ТО Сливница, и адв. И. С.–
*** – служебен защитник на обвиняемия А. Б. (A. B.), със съгласието на обвиняемия А. Б.
(A. B.) и в присъствието на преводача от и на *********** език – М. Ж., с което
обвиняемият А. Б. (A. B.), роден на ******************************* СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН ЗА ТОВА, че на 08.10.2023 г., около 00:05 часа, на ГКПП –
Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска, е направил опит да излезе през границата на
страната - от Република България в Република Сърбия, без разрешение на надлежните
органи на властта, като деянието му е останало недовършено, поради независещи от
дееца причини, поради което и на основание. чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1, вр. чл. 55, ал.
3 НК го ОСЪЖДА на ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” ЗА СРОК ОТ 10 (ДЕСЕТ)
МЕСЕЦА.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
ОБВИНЯЕМИЯ А. Б. (A. B.), с установена по делото самоличност наказание 10 (ДЕСЕТ)
МЕСЕЦА „лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години, считано от одобряване на
настоящото споразумение – 11.10.2023 г.
ПРИСПАДА на основание 59, ал. 1 от НК времето през което обвиняемия А. Б.
(A. B.), със снета по делото самоличност, е бил задържан, а именно от 08.10.2023 г. до
датата на одобряване на настоящото споразумение – 11.10.2023 г., при изпълнение на
наказанието „лишаване от свобода”.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, А. Б. (A. B.), със снета по делото
самоличност, да заплати в полза на Държавата по сметка на НБПП - София направените по
делото разноски за осъществяваната правна помощ в лицето на адв. И. С. - ***.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемия – адвокат И. С. – *** да се
издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да му послужи пред Софийска
адвокатска колегия във връзка с осъществената служебна защита.
ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 669 /2023 г. по описа на Районен съд –
Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО
Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е
ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ А. Б. (A. B.), СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ ОТ АРЕСТА, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
6


ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 14,00 часа.

Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
7