Споразумение по дело №573/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 253
Дата: 28 август 2019 г. (в сила от 28 август 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200573
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 август 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и осми август                        две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: М. Славова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 573 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 11.00 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим Р.Н.Н., редовно призована, осигурена от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За нея се явява адв.М.В. служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор М. Славова.                         

                    В залата присъства преводач Н.С.Г., редовно призована.

                   Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми Р.Н.Н. ще се ползва в настоящото производство от френски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р.Н.Н. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от френски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Н.С.Г., която да извърши устен превод от български на френски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р.Н.Н. преводач Н.С.Г., която да извърши устен превод от български на френски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

                    Преводач Н.С.Г., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.

          Преводачът Н.С.Г. – Владея писмено и говоримо френски  език.

                    Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                    Преводачът Н.С.Г. – Обещавам да направя верен превод.

                    На преводача се разясниха правата и задълженията му.

                    Преводачът Н.С.Г. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.В. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Р.Н.Н. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

   Подсъдим Р.Н.Н., родена на *** ***, Демократична Република Конго, мдибу по произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща ***, Тунис, неомъжена, с висше образование, неосъждана.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Р.Н.Н. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Р.Н.Н. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника от БП на подсъдимия Р.Н.Н., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.В. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Р.Н.Н. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р.Н.Н. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.

Подсъдимият Р.Н.Н. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.  

                    Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението: в т.3 да се добави, че следва да остане приложена по делото и иззетата Италианска карта разрешително за пребиваване с № I10067565 на името на Р.Н.Н., валидна до 09.09.2018 година.

                    Прокурорът – Съгласна съм.

                    Адв.В. – Съгласна съм.

Подсъдимият Р.Н.Н. (чрез преводача) - Съгласна съм.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                     О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 28.08.2019 година в град Свиленград между подписаните: М. Славова – Прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград и М.В. - Адвокат от Адвокатска колегия – град Хасково – служебен  защитник на Р.Н.Н. – обвиняем по БП № 126/2019 година по описа на ГПУ – Свиленград,  като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в Досъдебното производство, включващо съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемият Р.Н.Н., родена на *** ***, Демократична Република Конго, мдибу по произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща ***, Тунис, неомъжена, неосъждана, с висше образование, безработна, притежаваща паспорт на Демократична Република Конго с № OP0292902, издаден на 20.12.2017 година, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА в това, че:

на 25.08.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и 

на 25.08.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – Белгийско разрешение за пребиваване на член на семейството на гражданин на Европейския съюз (ЕС) № В 0637358 82, на името на Р.Н.Н., родена на *** година, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, на обвиняемия Р.Н.Н., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат следните наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК  се отлага с изпитателен срок от 3 (три) години и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, на обвиняемия Р.Н.Н., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага с изпитателен срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Р.Н.Н. се налага едно общо наказание, явяващо се най - тежкото от двете, а именно: наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години. На основание чл. 23, ал. 3 от НК, към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода“ се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

2. От престъпленията, извършени от обвиняемия Р.Н.Н. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

3. Иззетият по делото неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – Белгийско разрешение за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС № В 0637358 82, на името на Р.Н.Н., родена на *** година, както и иззетата Италианска карта разрешително за пребиваване с № I10067565 на името на Р.Н.Н., валидна до 09.09.2018 година, следва да останат приложени по делото.

4. Направените по делото разноски в размер на 260 лв. за преводач на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответният орган и 195.54 лв. за Техническа експертиза, следва да бъдат заплатени от обвиняемия.

За посочените  по – горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия Р.Н.Н. от български на френски  език и обратно чрез преводача Н.С.Г. с ЕГН ********** ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същата декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                            ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният  Р.Н.Н., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:.....................................              ОБВИНЯЕМ:.................................

              (Н.С.Г.)                                                       (Р.Н.Н.)  

 

                           СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:...................................            ЗАЩИТНИК:....................................

(М. Славова)                                           (адв.М.В.)

                                                                                           

                                                ОБВИНЯЕМ:.....................................                                                                                      (Р.Н.Н.)

                                                                            

                    Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от френски език на български език и обратно от преводача Н.С.Г. с адрес:*** - предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

                                                     

                                                                 ПРЕВОДАЧ:…......…………………

                                                                             (Н.С.Г.)

 

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

        Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

        О П Р Е Д Е Л И : №

        ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. Славова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат М.В. ***защитник на подсъдимия Р.Н.Н., гражданка на Демократична Република Конго, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

          I. ПРИЗНАВА подсъдимия Р.Н.Н., родена на *** ***, Демократична Република Конго, мдибу по произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща ***, Тунис, неомъжена, с висше образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 25.08.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я  ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

       На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

       ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Р.Н.Н., родена на *** ***, Демократична Република Конго, мдибу по произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща ***, Тунис, неомъжена, с висше образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 25.08.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни - Белгийско разрешение за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС № В 0637358 82, на името на Р.Н.Н., родена на *** година, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                 На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

        ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  Р.Н.Н., родена на *** ***, Демократична Република Конго, мдибу по произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща ***, Тунис, неомъжена, с висше образование, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                   На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

                    ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в общ размер на 260 лв. (двеста и шестдесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

         V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р.Н.Н., родена на *** ***, Демократична Република Конго, мдибу по произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща ***, Тунис, неомъжена, с висше образование, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 195.54 лв. (сто деветдесет и пет лева и петдесет и четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

           VІ. ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства по делото, а именно: Белгийско разрешение за пребиваване на член на семейството на гражданин на ЕС № В 0637358 82, на името на Р.Н.Н., родена на *** година и Италианска карта разрешително за пребиваване с № I10067565 на името на Р.Н.Н., валидна до 09.09.2018 година, ДА ОСТАНАТ приложени по делото.

                           С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 573/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р.Н.Н. от Демократична Република Конго, за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                  ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

                  Подсъдимият Р.Н.Н. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на френски език.

          

          Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

           Адв.В. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

                  Съдът намира искането за основателно, поради което

                  О П Р Е Д Е Л И :

                 Да се издаде на адвокат М.В. незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

 

                                                                    Заседанието завърши в 11.30  часа.

                                          Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

СЪДИЯ:

 

 

                        СЕКРЕТАР: