№ 281
гр. Свиленград , 17.09.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на седемнадесети септември, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева
Байнова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200718 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Д.С..
Подсъдим К. Х., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Р.Б.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Подсъдим Ш. Х., редовно призована, се явява. За нея се явява адв.Р.Б.,
упълномощен защитник от БП, редовно призована.
Подсъдим Ш. Х., редовно призована, се явява. За нея се явява адв.Р.Б.,
упълномощен защитник от БП, редовно призована.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитните ми К. Х., Ш. Х. и Ш. Х. ще се
ползват в настоящото производство от фарси език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимите К. Х., Ш. Х. и Ш. Х. не
владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че
желаят да се ползват от фарси език в настоящото производство, намира, че на
1
същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х.,
който да извърши устен превод от български на фарси език и обратно, водим
от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите К. Х., Ш. Х. и Ш. Х. преводач М. Н. Х.,
който да извърши устен превод от български на фарси език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на ************* година в град Афганистан,
Ислямска Република Афганистан, афганистанец, български гражданин,
живущ в град ***********, с висше образование, неженен, неосъждан, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът М. Н. Х. – Владея писмено и говоримо езика фарси.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият К. Х. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
2
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също
заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също
заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът М. Н. Х. – Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС,
ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в
размер на 55 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача М. Н. Х. да се изплатят пътни разноски
в размер на 55 лв. (петдесет и пет лева).
Да се издаде РКО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се сне самоличността на
подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим К. Х., роден на 06.12.1991 година в град Бамян, Ислямска
Република Афганистан, хазара, афганистански гражданин, живущ в град
Бендорф, ул.„************” № 7, Федерална Република Германия, женен, със
средно образование, неосъждан.
Подсъдим Ш. Х., родена на 02.10.1987 година в град Майдан Уардак,
Ислямска Република Афганистан, хазара, афганистанска гражданка, живуща
в град Бендорф, ул.„************” № 7, Федерална Република Германия,
омъжена, без образование, но може да полага подпис, неосъждана.
3
Подсъдим Ш. Х., родена на ********** година в град Кабул, Ислямска
Република Афганистан, хазара, афганистанска гражданка, живуща в град
Бендорф, ул.„************” № 7, Федерална Република Германия,
неомъжена, със средно образование, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият К. Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача. На основание чл. 274,
ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както
и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4,
вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод на
съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за
решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на
посочените документи.
Подсъдимият К. Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
адв.Б., защитник на подсъдимите К. Х., Ш. Х. и Ш. Х., което поддържам и с
4
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Б. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият К. Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия К. Х.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият К. Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш. Х.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
5
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш. Х.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението: в т. 5
иманата на обвиняемите да се четат „К. Х., Ш. Х. и Ш. Х.” вместо изписаното
„***********”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.Б. – Съгласна съм.
Подсъдимият К. Х. (чрез преводача) - Съгласен съм.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Съгласна съм.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Съгласна съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 17.09.2021 година, в град Свиленград между подписаните Д.С. –
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград от една страна и Адвокат Р.Б. от Адвокатска колегия - Хасково от
друга, като защитник на К. Х., Ш. Х. и Ш. Х., тримата от Федерална
6
Република Германия - обвиняеми по БП № 221/2021 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият К. Х., роден на ********** година в град Бамян,
Ислямска Република Афганистан, хазара по произход, гражданин на
Ислямска Република Афганистан, живущ в град Бендорф, ул.„************”
№ 7, Федерална Република Германия, женен, неосъждан, със средно
образование, безработен притежаващ Афганистански паспорт с № P02739094,
издаден на 18.03.2021 година и Германско разрешение за пребиваване с №
Y0C20JHP9, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ на 13.09.2021
година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като
извършител в съучастие с Ш. Х. и Ш. Х. – граждани на Ислямска Република
Афганистан, превели през границата на страната от Република Турция в
Република България ненавършилия шестнадесетгодишна възраст и чужд
гражданин - **********, роден на 01.01.2012 година (гражданин на Ислямска
Република Афганистан), без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането са използвали моторно превозно средство (МПС) - лек
автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с германски регистрационен №
MYSH6060 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия К. Х. на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т.
3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в
размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Обвиняемият Ш. Х., родена на ********** година в град Майдан
Уардак, Ислямска Република Афганистан, хазара по произход, гражданка на
Ислямска Република Афганистан, живуща в град **********, омъжена,
неосъждана, без образование, но може да полага подпис, притежаваща
Афганистански паспорт с № P02436229, издаден на 22.05.2019 година и
7
Германско разрешение за пребиваване с № Y0C241TNL, СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВНА В ТОВА, ЧЕ на 13.09.2021 година през ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с Ш. Х. и К.
Х. – граждани на Ислямска Република Афганистан, превели през границата на
страната от Република Турция в Република България ненавършилия
шестнадесетгодишна възраст и чужд гражданин - **********, роден на
01.01.2012 година (гражданин на Ислямска Република Афганистан), без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането са
използвали МПС - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с
германски регистрационен № MYSH6060 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т.
1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Ш. Х. на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т.
3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в
размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. Обвиняемият Ш. Х., родена на ********** година в град Кабул,
Ислямска Република Афганистан, хазара по произход, афганистанска
гражданка, живуща в град **********, неомъжена, неосъждана, кандидат
студент, със средно образование, притежаваща Афганистански паспорт с №
P02739093, издаден на 18.03.2021 година и Германско разрешение за
пребиваване с № Y0C2WXKYM, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА В ТОВА, ЧЕ
на 13.09.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
като извършител в съучастие с К. Х. и Ш. Х. – граждани на Ислямска
Република Афганистан, превели през границата на страната от Република
Турция в Република България ненавършилия шестнадесетгодишна възраст и
чужд гражданин - **********, роден на 01.01.2012 година (гражданин на
Ислямска Република Афганистан), без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането са използвали МПС - лек автомобил марка
„Фолксваген”, модел „Голф” с германски регистрационен № MYSH6060 -
престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
8
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Ш. Х. на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т.
3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в
размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
4. На основание чл. 280, ал. 4 от НК веществените доказателства – лек
автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с германски регистрационен №
MYSH6060, собственост на обвиняемия К. Х., намиращ се на съхранение в
ГПУ - Свиленград и Германски регистрационен талон за лек автомобил марка
„Фолксваген”, модел „Голф” с германски регистрационен № MYSH6060, в
кориците на делото, да се отнемат в полза на Държавата.
Веществените доказателства по делото, а именно: Афганистански
паспорт с № P00303624 на името на ****** (********), роден на 01.06.2014
година и Германско разрешение за пребиваване с № Y0C2RN1X6, да се
върнат на собственика, като за целта се изпратят на ОДМВР - Хасково.
5. От престъплението, извършено от обвиняемите К. Х., Ш. Х. и Ш. Х.
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
6. Направените по делото разноски в общ размер на 255 лв. (двеста и
петдесет и пет лева) за извършен превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК
да останат за сметка на органа на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 ал. 5 от НПК.
На обвиняемите К. Х., Ш. Х. и Ш. Х., чрез преводача от български на
фарси език и обратно М. Н. Х. с адрес: град ***********, ул.„*************”
№ ***********, вход „Г”, етаж 3, ап.№ 12, предупреден за отговорността по
9
чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният К. Х. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:....………………
ОБВИНЯЕМ:..............................
(М. Н. Х.) (К. Х.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ш. Х. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласан със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:…………..……
ОБВИНЯЕМ:................................
(М. Н. Х.) (Ш. Х.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ш. Х. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………….……..
ОБВИНЯЕМ:.................................
10
(М. Н. Х.) (Ш. Х.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:.....………………….
(Д.С.) (адв.Р.Б.)
ОБВИНЯЕМ:……........………….
(К. Х.)
ОБВИНЯЕМ:……......……..……..
(Ш. Х.)
ОБВИНЯЕМ:........………………..
(Ш. Х.)
Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от български на
фарси език на обвиняемите от преводача М. Н. Х. с адрес: град ***********,
ул.„*************” № ***********, вход „Г”, етаж 3, ап.№ 12, предупреден
за отговорността за неверен превод по чл. 290 ал. 2 от
НК.
11
ПРЕВОДАЧ:……………….
……..
(М. Н. Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Р.Б.
от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимите
К. Х., Ш. Х. и Ш. Х., тримата от Федерална Република Германия,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия К. Х., роден на 06.12.1991 година в град
Бамян, Ислямска Република Афганистан, хазара, афганистански гражданин,
живущ в град Бендорф, ул.„************” № 7, Федерална Република
Германия, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това
че на 13.09.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие с Ш. Х. и Ш. Х. – граждани на
Ислямска Република Афганистан, превели през границата на страната от
Република Турция в Република България ненавършилия шестнадесетгодишна
възраст и чужд гражданин - **********, роден на 01.01.2012 година
(гражданин на Ислямска Република Афганистан), без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането са използвали МПС - лек
автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с германски регистрационен №
MYSH6060 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал.
1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10
000 лв. (десет хиляди лева).
12
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия К. Х.,
роден на 06.12.1991 година в град Бамян, Ислямска Република Афганистан,
хазара, афганистански гражданин, живущ в град Бендорф, ул.„************”
№ 7, Федерална Република Германия, женен, със средно образование,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените
по делото разноски в размер на 18.34 лв. (осемнадесет лева и тридесет и
четири стотинки), представляващи част от пътни такива на преводач, и сумата
от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. Х., родена на 02.10.1987 година в град
Майдан Уардак, Ислямска Република Афганистан, хазара, афганистанска
гражданка, живуща в град Бендорф, ул.„************” № 7, Федерална
Република Германия, омъжена, без образование, но може да полага подпис,
неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това че на 13.09.2021 година през ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с
Ш. Х. и К. Х. – граждани на Ислямска Република Афганистан, превели през
границата на страната от Република Турция в Република България
ненавършилия шестнадесетгодишна възраст и чужд гражданин - **********,
роден на 01.01.2012 година (гражданин на Ислямска Република Афганистан),
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането са
използвали МПС - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с
германски регистрационен № MYSH6060 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т.
1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл.
280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на
наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш. Х.,
родена на 02.10.1987 година в град Майдан Уардак, Ислямска Република
Афганистан, хазара, афганистанска гражданка, живуща в град Бендорф, ул.
13
„************” № 7, Федерална Република Германия, омъжена, без
образование, но може да полага подпис, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ в полза
на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на
18.33 лв. (осемнадесет лева и тридесет и три стотинки), представляващи част
от пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в
случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. Х., родена на ********** година в град
Кабул, Ислямска Република Афганистан, хазара, афганистанска гражданка,
живуща в град Бендорф, ул.„************” № 7, Федерална Република
Германия, неомъжена, със средно образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в
това че на 13.09.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие с К. Х. и Ш. Х. – граждани на
Ислямска Република Афганистан, превели през границата на страната от
Република Турция в Република България ненавършилия шестнадесетгодишна
възраст и чужд гражданин - **********, роден на 01.01.2012 година
(гражданин на Ислямска Република Афганистан), без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането са използвали МПС - лек
автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с германски регистрационен №
MYSH6060 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000
лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш. Х.,
родена на ********** година в град Кабул, Ислямска Република Афганистан,
хазара, афганистанска гражданка, живуща в град Бендорф, ул.„************”
№ 7, Федерална Република Германия, неомъжена, със средно образование,
неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград,
направените по делото разноски в размер на 18.33 лв. (осемнадесет лева и
тридесет и три стотинки), представляващи част от пътни такива на преводач,
14
и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване
на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ІV. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
Афганистански паспорт с № P00303624 и Германско разрешение за
пребиваване с № Y0C2RN1X6, двата документа на името на ******, роден на
01.06.2014 година, да се изпратят на ОДМВР - Хасково.
На основание чл. 280, ал. 4 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата лек
автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с германски регистрационен №
MYSH6060 и Германски регистрационен талон № *********.
V. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за превод в общ размер на 255 лв. (двеста петдесет и пет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 718/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К. Х., Ш. Х. и
Ш. Х., тримата от Федерална Република Германия, за престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият К. Х. е осъден условно, то следва
мярката му за неотклонение, взета на БП да бъде отменена, поради което и на
основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо К. Х., роден на 06.12.1991 година в
град Бамян, Ислямска Република Афганистан, хазара, афганистански
гражданин, живущ в град Бендорф, ул.„************” № 7, Федерална
Република Германия, женен, със средно образование, неосъждан, мярка за
15
неотклонение „Гаранция” в размер на 300 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият Ш. Х. е осъдена условно, то следва
мярката й за неотклонение, взета на БП да бъде отменена, поради което и на
основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Ш. Х., родена на 02.10.1987 година в
град Майдан Уардак, Ислямска Република Афганистан, хазара,
афганистанска гражданка, живуща в град Бендорф, ул.„************” № 7,
Федерална Република Германия, омъжена, без образование, но може да
полага подпис, неосъждана, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
300 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият Ш. Х. е осъдена условно, то следва
мярката й за неотклонение, взета на БП да бъде отменена, поради което и на
основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Ш. Х., родена на ********** година в
град Кабул, Ислямска Република Афганистан, хазара, афганистанска
гражданка, живуща в град Бендорф, ул.„************” № 7, Федерална
Република Германия, неомъжена, със средно образование, неосъждана, мярка
за неотклонение „Гаранция” в размер на 300 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Подсъдимият К. Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
16
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда,
касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда,
касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Ш. Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда,
касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.
Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат
Р.Б..
Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
17