Споразумение по дело №540/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 271
Дата: 18 септември 2023 г. (в сила от 18 септември 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200540
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 18 септември 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 271
гр. Свиленград, 18.09.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на осемнадесети септември през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200540 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:50 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Д. С..
Подсъдимата Р. Ч., редовно призована, осигурена от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В. В., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. В. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Р. Ч. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Р. Ч. преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************* година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
1
****************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимата и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В.– Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Р. Ч. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Р. Ч. /*****************/, родена на ********** година в
град Йлдъзели, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща в град
***************, Република Турция, омъжена, с начално образование,
безработна, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Р. Ч./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимата Р. Ч. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимата Р. Ч., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. В. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
2
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимата Р. Ч. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Р. Ч.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците
от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
споразумението.
Подсъдимата Р. Ч. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 18.09.2023г. в гр.Свиленград между подписаните: Д. С. – прокурор
при Районна прокуратура гр.Хасково, ТО – гр. Свиленград и - В. С. В.
адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково –защитник на Р. Ч. - обвиняема
по Бързо производство №231/2023г. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемата Р. Ч., родена на **********г. в гр.Йлдъзели, Р.Турция,
туркиня по произход, турска гражданка, постоянен адрес гр.**********,
Р.Турция, адрес за призоваване в страната следствен арест следствен арест
РУП Свиленград , обл. Хасково, омъжена, не осъждана, начално образование,
безработна притежаваща турски паспорт с №U28965575 издаден на
23.08.2023г. с турски личен номер 48646818016,
се признава за виновна в това, че :
На 15.09.2023г. през ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 от НК от Р. Ч. и на
основание чл. 279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание -
“лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест / месеца и глоба от 500 /петстотин/
лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
3
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2.Веществените доказателства по делото няма.
3. Направените по делото разноски в размер на 60 лева за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.

4. От престъплението извършено от обвиняемата Р. Ч. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Р. Ч., чрез преводача от български език на турски и
обратно Ф. М. С., ЕГН: **********, гр.****************, предупреден за
отговорността по чл. 290 ,ал.2 от НК, му беше разяснен смисъла и
последиците на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаната Р. Ч., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписван.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Ф. М. С.) (Р. Ч.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура
Гр.Хасково,ТО-гр.Свиленград
ПРОКУРОР:............................................................
(Д. С. )

ЗАЩИТНИК:.............................................................
(адв. В. В.)


ОБВИНЯЕМ:..............................................................
4
(Р. Ч.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. ЕГН**********,
гр.**************,обл.Хасково,предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. В. В. от
АК – Хасково – защитник на подсъдимата Р. Ч. от Турция
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата Р. Ч. /*****************/, родена на
********** година в град Йлдъзели, Република Турция, туркиня, турска
гражданка, живуща в град ***************, Република Турция, омъжена, с
начално образование, безработна, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 15.09.2023г. през ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал. 2 от
НК, Я ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 6
(шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
5
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 540/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. Ч. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Р. Ч. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимата Р. Ч. няма взета мярка за неотклонение,
а същата е задържана на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на
Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград
от 15.09.2023 година, с оглед осигуряване явяването й в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:

Подсъдимата Р. Ч. се освободи от съдебната зала.


Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.


Заседанието завърши в 14.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6