Споразумение по дело №634/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 250
Дата: 6 ноември 2018 г. (в сила от 6 ноември 2018 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20185620200634
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 6 ноември 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2018                                                                       Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                           наказателен състав

На шести ноември                                две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                          Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА   

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор:Цветослав Лазаров

сложи  за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХ дело № 634 по описа на съда за 2018 година

На именното повикване в 13.45 часа се явиха: ...………….............

         Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдимият Я.Х., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв. Д.С., упълномощен защитник от досъдебното производство, редовно уведомен.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, изпраща представител – прокурор Цветослав Лазаров.

В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно уведомена.

Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва  в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Я.Х. не владее  български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимият Я.Х., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Издаде се РКО

Сне се самоличността на преводача.

          Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

           Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурора – Да се даде ход на делото.

Адв. С. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Я.Х. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимият, чрез преводача.

Подсъдимият Я.Х., роден на *** г. в гр. Одрин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, притежаващ турски паспорт U 20671011, издадена в гр. Одрин, Р.Турция, женен, с основно образование, работи, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурора – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.

Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Я.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият Я.Х. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.С., упълномощен защитник на подсъдимия Я.Х., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Я.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият Я.Х. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият Я.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:                 

Днес, 06.11.2018 г. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и Д.С. ***, защитник на Я.Х., гражданин на Р. Турция, обвиняем по бързо производство № 492/2018 год. по описа на РУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият Я.Х. /Yakup Hasimler/, роден на *** г. в гр. Одрин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, притежаващ турски паспорт с № U 20671011, издаден в гр. Одрин, женен, с основно образование, неосъждан, работник кухня СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това ,че това,

На 03.11.2018г. в гр.Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно средство - лек автомобил марка „Опел“, модел „Вектра“, с турски с peг. № 22 LF644 с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно - 1,86 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство -„Дрегер 7410“ с инвентарен номер ARSM 0098 -престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.

 

2.За така извършеното от обвиняемия Я.Х. престъпление по чл.343б, ал.1 от НК със снета по-горе самоличност на основание чл. 343 б, ал.1 вр. чл.55 ал.1, т. 1 и ал.2 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 8 (осем ) месеца и наказание глоба в размер на 180 (сто и осемдесет) лева. 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

 

На основание чл.343г, вр. чл.343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК обвиняемия Я.Х. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 10 (десет) месеца, като на основание чл.59, ал.4 от НК от този срок се приспада времето, през което за същото деяние обвиняемия Я.Х. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 03.11.2018 година.

 

         3. По делото няма иззети веществени доказателства,които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

 

4. От деянието извършено от обвиняемия Я.Х. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

         5. Направените по делото разноски за преводач от турски на български език и обратно в размер на 165 лева  на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

         За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал. 2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

 

         На обвиняемия Я.Х., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С., ЕГН **********,*** , предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Я.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С., ЕГН **********,***

 

 

 ПРЕВОДАЧ:...............................             ПОДСЪДИМ:............................

                   (Ф.С.)                                  (Я.Х.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:............................................................  

 

 

 

          ЗАЩИТНИК:.............................................................

                         (АДВ.Д.С.)                             

 

 

 

 

          ПОДСЪДИМ:..............................................................

                                    (Я.Х.)

 

               

                     

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на подсъдимия от преводача Ф.М.С., ЕГН **********,***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:...............................

               (Ф.М.С.)                                                                    

  Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

   Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

 

   ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и адв. С. *** –защитник на подсъдимия Я.Х. от Р.Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

      І. ПРИЗНАВА подсъдимия Я.Х., роден на *** г. в гр. Одрин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, притежаващ турски паспорт U 20671011, издадена в гр. Одрин, Р.Турция, женен, с основно образование, работи, неосъждан.

              ЗА ВИНОВЕН  в това, че:

На 03.11.2018г. в гр.Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно средство - лек автомобил марка „Опел“, модел „Вектра“, с турски с peг. № 22 LF644 с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно - 1,86 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство -„Дрегер 7410“ с инвентарен номер ARSM 0098 -престъпление по чл.343б, ал.1 от НК,

         поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и „глоба” в размер на 180 /сто и осемдесет / лева.

           ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

 

            НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от НК, на подсъдимия Я.Х., роден на *** г. в гр. Одрин, Република Турция, със снета по делото самоличност, наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 10 /десет/ месеца.

            ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Я.Х. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което за същото деяние подсъдимия Я.Х. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 03.11.2018 година.

    ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в размер на 165.00 лв. /сто шестдесет и пет лева/  ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а разноските в размер на 20/двадесет/лева  сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.

 

 

 

             С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът

             О П Р Е Д Е Л И:

             ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 634/2018 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Я.Х. от Р.Турция, за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.

             ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

   Подсъдимият Я.Х. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

 

      Подсъдимият Я.Х. се освободи в съдебната зала.

 

        Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

     Заседанието завърши в 14.00 часа.

                Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...