№ 313
гр. Свиленград, 06.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ
в публично заседание на шести октомври, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200762 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 16:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от Прокурор Д.С..
Подсъдимата Н. АЛШ., редовно призована, се явява лично и с адв. Р.Б., служебен
защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Аб. З., редовно призована.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще се
ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Н. АЛШ. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника , че желае да се ползва от арабски език в
настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Аб. З., която да извърши устен превод от български език на
арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н. АЛШ., преводач Аб. З., която да извърши устен
превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на
50 лева, платими от БС на съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Аб. З., родена на ********* година в град Кир, Ливан, ливанка,
ливанска гражданка, живуща в град Свиленград, ж.к. „**********”, ************,
със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Аб. З. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Аб. З. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Аб. З. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Н. АЛШ. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимата Н. АЛШ., родена на ********** г. в гр. Дараа, Сирия, арабин по
произход, гражданин на Швеция, живуща в гр. Иславед, общ. Учебен, Швеция, със
средно образование, омъжена, безработна, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
2
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Н. АЛШ. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимата Н. АЛШ. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Н. АЛШ., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата Н. АЛШ. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. АЛШ., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението,
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимата Н. АЛШ. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
3
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес 06.10.2021г., в град Свиленград между подписаните Д.С. – прокурор при
РП-Хасково, ТО-Свиленград от една страна и адвокат Р.Б. от АК гр. Хасково от друга,
като защитник на Н. АЛШ. - обвиняема по Бързо производство №227/2021г. по описа
на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемата Н. АЛШ., родена на ********** г в гр.Дараа, Сирия, арабка по
произход, гражданка на Швеция , живуща в гр. Иславед, общ.Учебен, Швеция,
омъжена, със средно образование, безработна, притежаваща шведски паспорт с №.
97921738, издаден на 24.04.2020г., неосъждана
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА В ТОВА, ЧЕ:
- На 18.09.2021г през ГКПП „Кап. Андреево“ -шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, превела през границата на страната от Република Турция в Република
България ненавършилата шестнадесет годишна възраст чужда гражданка /
************, гражданка на Сирия /, без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането е използвала моторно превозно средство - лек автомобил марка
„Фолксваген“, модел „Голф плюс” с шведски рег. № XTT446 - престъпление по чл.
280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. ал.1 от НК.
2.За извършеното престъпление по чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. ал.1от НК от
обвиняемата Н. АЛШ. на основание чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. ал.1 вр. чл. 54, ал.1 от
НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание
„Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Веществените доказателства по делото, а именно:
3.1 Лек автомобил марка „Фолксваген“, модел „Голф плюс” с шведски рег. №
XTT446, намиращ се на съхранение в ГПУ Свиленград и свидетелство за регистрация
на МПС за лек автомобил марка „Фолксваген“, модел „Голф плюс” с шведски рег. №
XTT446 /към материалите по делото/ да се върне на собственика или упълномощено от
него лице.
3.2 Шведски паспорт с №95717612, издаден на 08.01.2019г на името на SHAHD
4
ALHUSSIEN, родена на 03.12.2003г., намиращ се към материалите по делото да се
върне на собственика, като за целта се изпрати на ОДМВР Хасково.
3.3 Мобилен телефон марка „САМСУНГ НОТЕ 20“ –черен на цвят със СИМ
карта на мобилен оператор “Комбик“ – 89462048009083083544, СЛОД 1 IMEI-
354626221388709 , СЛОД 2 IMEI-359453161388705, приложен към материалите по
делото да се върне на собственика или на упълномощено от него лице.
4. От престъплението извършено от обвиняемата Н. АЛШ. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5.Направените по делото разноски в общ размер на 420 /четиристотин и
двадесет/ лева за извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за
сметка на органа на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 ал.5 от НПК.
На обвиняемата Н. АЛШ., чрез преводача от български на арабски език и
обратно Аб. З. ЕГН********** с адрес гр.Свиленград кв.********** ,**********
обл.Хасково, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод,
беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същата декларира, че е съгласна
с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната: Н. АЛШ. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено
чрез преводача Аб. З. ЕГН********** с адрес гр.Свиленград кв.**********
,********** обл.Хасково
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМА:.........................
(Аб. З.) (Н. АЛШ.)
5
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура
Гр.Хасково,ТО-Свиленград
ПРОКУРОР:..........................................
(Д.С.)
ЗАЩИТНИК:.........................................
(адв.Р.Б.)
ОБВИНЯЕМА:.....................................
(Н. АЛШ.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език на обвиняемата от преводача Аб. З. ЕГН********** с адрес
гр.Свиленград кв.********** ,********** обл.Хасково предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.......................
(Аб. З.)
6
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д.С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград и адв. Р.Б. от АК – Хасково
– защитник на подсъдимия Н. АЛШ., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата Н. АЛШ., родена на ********** г. в гр.
Дараа, Сирия, арабин по произход, гражданин на Швеция, живуща в гр.
Иславед, общ. Учебен, Швеция, със средно образование, омъжена,
безработна, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 18.09.2021г през ГКПП „Кап. Андреево“ -шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, превела през границата на страната от Република Турция в
Република България ненавършилата шестнадесет годишна възраст чужда
гражданка / ************, гражданка на Сирия /, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е изпозлвала моторно
превозно средство - лек автомобил марка „Фолксваген“, модел „Голф плюс” с
шведски рег. № XTT446 - престъпление по чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр.
ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. ал.1 вр. чл.
54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода“ за срок от
1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
Лек автомобил марка „Фолксваген“, модел „Голф плюс” с шведски рег. №
XTT446, намиращ се на съхранение в ГПУ Свиленград и свидетелство за
7
регистрация на МПС за лек автомобил марка „Фолксваген“, модел „Голф
плюс” с шведски рег. № XTT446 /към материалите по делото/ ДА СЕ
ВЪРНАТ на собственика или упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателства по делото, а именно:
Шведски паспорт с № 95717612, издаден на 08.01.2019г на името на SHAHD
ALHUSSIEN, родена на 03.12.2003г., намиращ се към материалите по делото
ДА СЕ ВЪРНЕ на собственика, като за целта се изпрати на ОДМВР Хасково.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Мобилен телефон марка „САМСУНГ НОТЕ 20“ – черен на цвят със СИМ
карта на мобилен оператор “Комбик“ – 89462048009083083544, СЛОД 1
IMEI-354626221388709, СЛОД 2 IMEI-359453161388705, приложен към
материалите по делото ДА СЕ ВЪРНЕ на собственика или на
упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 420.00 лв. (четиристотин и
двадесет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
(петдесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 762/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. АЛШ. за престъпление
по чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е
отпаднала нуждата от взетата мярка за неотклонение „Парична гаранция“,
поради което моля съда същата да бъде отменена.
Адв. Б. – Съгласна съм с изявлението на представителя на
8
прокуратурата.
Подсъдимата Н. АЛШ. (чрез преводача) – Придържам се казаното от
защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо
подсъдимия на бързото производство да бъде отменена, поради което съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Парична гаранция” в размер на 500лв. (невнесена) спрямо подсъдимата Н.
АЛШ., родена на **********г. в гр. Дараа, Сирия.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимата Н. АЛШ. (чрез преводача) на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.
Адв. Б. – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЪТ 2 броя заверени преписи от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. Б..
Заседанието завърши в 16.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
9