П
Р О Т О К О Л
Година 2021 Град Свиленград
Свиленградски районен
съд наказателен състав
На двадесет и трети февруари две хиляди и двадесет и първа година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Цвета
Данаилова
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД
№ 103 по описа на съда за 2021 година
На именното повикване в 14.00
часа
се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от Прокурор Милена Славова.
Подсъдимият А.К., редовно призован, се явява
лично и с адв. В.С.В., упълномощен
защитник по делото.
В залата присъства преводач А.К.Б.,
редовно призована.
Адв. В. –
Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от сръбски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.К. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се
ползва от сръбски език в настоящото
производство, намира, че на същия следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя А.К.Б., която да извърши устен превод от български език на сръбски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.К. преводач А.К.Б., която да извърши устен превод от български език на сръбски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач
А.К.Б., родена на *** ***, българка,
българска гражданка, живуща ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът
А.К.Б. – Владея писмено и говоримо сръбски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът А.К.Б. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводачът А.К.Б. – Ясни са ми правата
и задълженията.
По хода на
делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.
В. – Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият А.К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача и не
възразявам този преводач да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л
И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А.К., роден на ***г в гр. Влоре, Р. Албания, албанец, албански гражданин,
живущ ***, със средно образование, женен, търговец, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и преводача.
Подсъдимият А.К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание
чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.К. /чрез
преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът
– Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия, което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. В. -
Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият
А.К. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.К., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият
А.К. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 23.02.2021г. в гр.Свиленград
между подписаните: Милена Недева Славова
– прокурор при Районна прокуратура Хасково, ТО-Свиленград и В.В. -
адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково,
защитник на А.К. - обвиняем по Бързо производство №
32/2021г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5
от НПК, а именно:
1.Обвиняемият
А.К. роден на ***г в гр. Влоре,
Р.Албания, албанец, албански гражданин живущ ***, женен, не осъждан, средно
образование, търговец ,притежаващ албански паспорт с №BF6025805 издаден на
23.08.2011г, се признава за виновен за това че:
-На 19.02.2021г в района на 291
гранична пирамида в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2.За
така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемият А.К. на основание чл.279, ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/
месеца и глоба в размер на 200 /двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “ Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3.От престъплението извършено от обвиняемият А.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване
и обезпечаване.
4. На основание чл.189, ал.2 от НПК,
направените по делото разноски в размер на 180 лева за преводач, да останат за
сметка на органа на досъдебното производство.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл.381 ал.5 от НПК.
На
обвиняемият А.К., чрез преводача от
български език на сръбски език и обратно А.К.Б.
ЕГН********** с адрес ***,
предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
А.К.,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача А.К.Б. ЕГН********** с адрес ***
ПРЕВОДАЧ:
............................... ОБВИНЯЕМ:
............................
(А.Б.) (А.К.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
Районна Прокуратура
Хасково,ТО-Свиленград
ПРОКУРОР: ...............................
ЗАЩИТНИК: ..............................
(Милена Славова) (адв..В.В.)
ОБВИНЯЕМ:
.................................
(А.К.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха
от български език на сръбски език на обвиняемия от преводача А.К.Б. ЕГН **********
с адрес *** предупреден за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: ..............................
(А.Б.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение,
Съдът намира, че не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382,
ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Милена
Славова при Районна прокуратура
– Хасково, ТО - Свиленград и адв. В.В. *** – защитник на подсъдимия А.К. от Румъния СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І.
ПРИЗНАВА подсъдимия А.К., роден
на ***г в гр. Влоре, Р. Албания, албанец, албански гражданин, живущ ***, със средно
образование, женен, търговец, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 19.02.2021г в района
на 291 гранична пирамида в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение
на надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от
свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и
„Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева
ОТЛАГА,
на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на
основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски
в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 103/2021г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.К. за престъпление по чл.279,
ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият А.К. /чрез преводача/ на
основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв.
В. – Моля да ми бъде
издаден незаверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ
ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. В..
Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....…............…….
СЕКРЕТАР:
........…...........…...