Протокол по дело №593/2022 на Окръжен съд - Варна

Номер на акта: 521
Дата: 29 юни 2022 г. (в сила от 29 юни 2022 г.)
Съдия: Светлозар Георгиев Георгиев
Дело: 20223100200593
Тип на делото: Частно наказателно дело
Дата на образуване: 14 юни 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 521
гр. Варна, 29.06.2022 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – ВАРНА в публично заседание на двадесет и осми
юни през две хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Светлозар Г. Георгиев
при участието на секретаря Десислава Ц. Величкова
и прокурора Б. Андр. М.
Сложи за разглеждане докладваното от Светлозар Г. Георгиев Частно
наказателно дело № 20223100200593 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
ОСЪДЕНОТО ЛИЦЕ Н. Р. К. –редовно призован, явява се лично – води се от
органите на РД“Охрана“-Варна от затвора и с адв.Р.Ж. от ВАК, редовно упълномощен и
приет от съда от днес.

ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото.
АДВ.Ж. – Да се даде ход на делото.
ОСЪДЕНОТО ЛИЦЕ К. – Да се гледа делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради
което и

О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО И ГО ДОКЛАДВА
Производството е по реда на чл.306 от НПК, вр.чл.18, ал.2 от ЗПИИСАННЛСМВЛС.

Страните заявиха, че нямат искания за отводи към състава на съда.

АДВ Ж. – Приложили сме към молбата доказателства, каквато е волята на моят
подзащитен, за това, че съобразно решението, с което му е била приспособена присъдата, не
е било взето предвид работните дни, през които е полагал труд в затвора в Германия. По
същество това беше искането.
Ние разбираме, че това са частни документи, но т.к. в самото производство по
приспособяване не е изследван този въпрос. К. е бил задочно представляван.

ПРОКУРОРЪТ – Считам, че във вида, в който са представени към внесената молба
97 листа материали на немски език не следва да бъдат приемани и приобщавани към
доказателствата по настоящото ЧНД, т.к. същите не са придружени с надлежен превод на
1
български език, което е абсолютно необходимо, за да бъдат приложени към материалите по
делото, поради което считам, че или следва да бъдат върнати на молителя, като му бъде
предоставен срок, в който да ги окомплектова с превод, или такъв да бъде възложен
служебно по настоящото производство.
Считам, че по делото има значение нещо друго - по въпросното искане за приспадане
на отработени дни на територията на ФР Германия на наказанието, което вече е прието от
ВОС за изпълнение в страната, е съотносима разпоредбата на чл.18, ал.2 от
ЗПИИСАННЛСМВЛС, който предвижда, че преди съда да се произнесе по този въпрос,
следва да бъдат проведени консултации с компетентния орган на издаващата държава,
поради което, и т.к. в приложеното предходно ЧНД, по което осъдителния съдебен акт е
взет за изпълнение не е посочено нищо в тази насока, то и съобразно чл.18, ал.2 от Закона
следва да бъде изискана справка от ОС-Билефелд относно това дали законодателството на
ФР Германия допуска въобще отработени от осъденото лице работни дни на нейна
територия да бъде приспадано от наложеното от съда на Германия наказание Лишаване от
свобода, и при положителен отговор на този въпрос, съответно в справката да бъде посочен
точния брой дни, които молителя е положил на територията на ФР Германия по време на
изтърпяване на наказанието 6 години Лишаване от свобода, което е наложено от Окръжния
съд на гр. Билефелд, което е прието за изпълнение и признато по ЧНД№983/2021 г. по описа
на ВОС. Дори в зависимост от евентуалния отговор на компетентните немски власти, би
следвало да се прецени нужен ли е или не превод на тези 97 листа материали на немски
език.

АДВ.Ж. – Не се противопоставяме и прокуратурата е права и това е абсолютно
правилно е становището на представителя на държавното обвинение, но действително аз
молбата я обективирах именно към прокуратурата, която служебно я препрати към ВОС,
което е правилно, според закона за приспособяване на чужди присъди.
Това нещо се явява пропуск, т.к. не е коментирано. Целият процес се е развил в
условията на пандемия, и той въобще не е бил уведомяван. Прието е, че е бил уведомяван,
редовно призоваван, а той никога не е получавал призовка.
Моля за Вашето становище.

ОСЪДЕНОТО ЛИЦЕ – Аз съм приложил доказателства за това, че в Германия се
признава отработеното време и се приспада от наложеното наказание Лишаване от свобода.
Знам, че това не е официален документ, но само с това разполагам.

Съдът, като взе предвид направеното искане от страна на ВОП, както и становището
на страните намира, че към настоящия момент не може да се стигне до правилния извод
дали отработеното време от страна на осъдения К. във ФР Германия, или каква част от него,
следва да се приспадне от наложеното му с присъда наказание.
Споделя се напълно становището на прокурора, че в случая е приложима
разпоредбата на чл.18, ал.2 от ЗПИИСАННЛСМВЛС и това може да стане само след
изрично запитване на компетентните съдебни власти във ФР Германия.
Следва да се изпрати запитване до Прокуратурата-гр.Билефелд, ФР Германия
относно консултация по изпълнение на наказанието, наложено със Решение №0020 KLs-676
Js 688/16-47/17 на Окръжен съд Билефелд, Ф.Р.Германия, влязло в сила на 31.07.2019г., с
което на българския гражданин Н. Р. К., роден на 16.11.1962 г. в гр. Варна, Република
България е наложено наказание „лишаване от свобода“ за срок от шест години и признато за
изпълнение с Решение№259/09.12.2021 г. по ЧНД№983/2021 г. по описа на ВОС.
2
След получаване на отговор относно запитването, следва делото да бъде насрочено в
открито с.з. незабавно.
Предвид горното съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТЛАГА производството по делото с НОВО ПРИЗОВАВАНЕ на страните.
ДА СЕ ИЗПРАТИ запитване до Прокуратурата-гр.Билефелд, ФР Германия относно
консултация по изпълнение на наказанието, наложено с горецитираното решение на
Окръжен съд-гр.Билефелд по отношение на осъденото лице Н. Р. К., като след пристигане
на исканата информация делото следва да бъде насрочено в най-кратки срокове.

Протоколът изготвен в открито с.з, което приключи в 13.55 часа.
Съдия при Окръжен съд – Варна: _______________________
Секретар: _______________________
3