Споразумение по дело №170/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 60
Дата: 11 април 2018 г. (в сила от 11 април 2018 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20185620200170
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 април 2018 г.

Съдържание на акта

        П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2018                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На единадесети април                                  две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                          

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

 

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №170 по описа на съда за 2018 година

На именното повикване в 16.45 часа се явиха:

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –прокурор Стефка Стоянова.

            Подсъдимият А.Я., редовно призован, осигурен от  органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв.Р.Б.,  служебен защитник от Досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.

             Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.Я. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

              О П Р ЕД Е Л И:

               НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Я., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

              Издаде се РКО.

              Сне се самоличността на преводача.

   Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

            Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

            Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

           Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

          По хода на делото:

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв.Б.  – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият А.Я. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.

Подсъдимият А.Я., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача  и секретаря.

           Адв.Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

           Подсъдимият А.Я. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  А.Я. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

Съдът докладва внесеното споразумение.

          Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.Б., защитник на подсъдимия А.Я., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Адв. Б.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият  А.Я. (чрез преводача) - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.Я. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият А.Я. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 11.04.2018г. в гр.Свиленград  между подписаните Стефка Стоянова - Прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и Р.Б. -  адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково - защитник на А.Я. /Adnan Yankaya/, роден на *** ***, Република Турция - обвиняем по бързо  производство № 169/2018г. по описа на РУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 и сл. от НПК, постигнахме споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси,  посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, с които страните са съгласни, относно следното:

             1.  Обвиняемият А.Я. /Adnan Yankaya/, роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, кв.“Мейдан“, ул.“Чоплюдже“ № 3, ап.2, с адрес за призоваване в Република България - Следствен арест град Свиленград, с начално образование, женен,  шофьор, неосъждан, притежаващ турски паспорт с № U 04713596, издаден в град Одрин, Република Турция,  СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че:

              На 08.04.2018  година в град Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно средство – товарен автомобил – влекач с  марка „Рено“, с турски регистрационен № 34 ZBD 56 и прикачено към него полуремарке с регистрационен № 34 ZBU 5764,  с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно 1,44 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7410“ с инвентарен номер 0260 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от Наказателния кодекс.

За така извършеното престъпление по чл.343б, ал.1 от НК от обвиняемия А.Я., със снета по-горе самоличност и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 150 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.343г, вр.чл. 343б, ал.1, вр.чл. 37, ал.1, т.7 от НК, обвиняемият А.Я., със снета по-горе самоличност, се лишава от правото да управлява МПС за срок от 7 /седем /месеца, като на основание чл. 59, ал. 4 от НК се приспада времето, през което за същото деяние обвиняемият А.Я. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 08.04.2018 година.

         2. От деянието извършено от обвиняемия А.Я. със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

         3. Направените по делото разноски в общ размер на 90.00 лева за извършен устен и писмен превод, на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

        

         За така извършеното престъпление от общ характер, чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

           С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

         На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия А.Я. и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

 

На  обвиняемия  А.Я., роден на *** г.в гр.Одрин, Република Турция, беше разяснен смисълът на настоящото  споразумение, като  същото му бе прочетено, преведено и разяснено с помощта на  преводача от турски език на български език и обратно - Ф.М.С., с ЕГН: **********,*** - предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод и  обвиняемият декларира, че е съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от него престъпление и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

Д Е К Л А Р А Ц И Я

 

Подписаният А.Я., роден на *** г. в гр.Одрин, Република Турция, турчин, турски  гражданин, живущ  в гр. Одрин, Р.Турция, кв. «Мейдан», ул. „Чоплюдже„ № 3, ап.2,   притежаващ турски паспорт с № U 04713596, издаден в гр. Одрин, Република Турция,

          ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено, преведено и разяснено чрез преводача от турски  език на български език и обратно - Ф.М.С. с ЕГН: ********** ***.

 

 

ПРЕВОДАЧ:................                       ОБВИНЯЕМ :……………………… /Ф.  М.С./                                       /А.Я./

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА                              

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:……………………    

                  /Стефка Стоянова/                                                          

                

ЗАЩИТНИК:………………….                                                              

                   /адв.Р.Б./  

 

 

ОБВИНЯЕМ :……………………

                       /А.Я./

 

           Настоящото споразумение и декларация  се преведоха от български  език на турски език на обвиняемия А.Я. от преводача  Ф.М.С., ЕГН: ********** ***, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

 

                                                                        ПРЕВОДАЧ:..............................      

                                                                        /Ф.  М.С./

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

       

           ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Стефка Стоянова от Районна прокуратура – Свиленград и адв. Р.Б. *** – защитник на подсъдимия А.Я. от Република Турция,   СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

            ПРИЗНАВА подсъдимия А.Я., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан.

           ЗА ВИНОВЕН, за това, че

 На 08.04.2018  година в град Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно средство – товарен автомобил – влекач с  марка „Рено“, с турски регистрационен № 34 ZBD 56 и прикачено към него полуремарке с регистрационен № 34 ZBU 5764,  с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно 1,44 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7410“ с инвентарен номер 0260 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от Наказателния кодекс, поради което и на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от  6 (шест) месеца и наказание  „Глоба” в размер на 150 (сто и петдесет) лева.

   На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 (три) години.        

              На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК ОСЪЖДА подсъдимия А.Я., със снета по-горе самоличност, на наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от  7 (седем) месеца.

              На основание чл. 59, ал. 4 от НК, от този срок ПРИСПАДА времето, през което за същото деяние подсъдимия А.Я. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 08.04.2018 година.

             На основание чл.189, ал.2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 90,00лева (деветдесет лева) за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева по съдебното производство за сметка на Съда.              

      С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 170/2018г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Я. за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК .

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Подсъдимият  А.Я. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 Подсъдимият А.Я. се освободи от залата.

 Препис - извлечение  от Протокола, в частта с одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адвокат Б. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Б..

 

                       Заседанието се закри в 17.00 часа.

                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                         

                                                              

                                                          СЪДИЯ:

                                                            

 

                                                      СЕКРЕТАР: