Споразумение по дело №174/2016 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 73
Дата: 28 юли 2016 г. (в сила от 28 юли 2016 г.)
Съдия: Чанко Петков Петков
Дело: 20162140200174
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 юли 2016 г.

Съдържание на акта

                        П Р О Т О К О Л

                                    Гр.МАЛКО ТЪРНОВО  28.07.2016г.

 

МАЛКОТЪРНОВСКИ РАЙОНЕН СЪД в открито публично съдебно заседание  на  двадесет и осми  юли  две хиляди и шестнадесета  година в  състав:

 

Председател: ЧАНКО ПЕТКОВ

                        Съдебни заседатели:

 

при участие на секретар К.М. и прокурора  Райко Стоянов

сложи за разглеждане НОХ дело     174.    по описа за 2016 год.

докладвано от съдията Петков

            На именното повикване в   11.30    часа се явиха:

За МТРП - прокурор Стоянов.

                Обвиняемият З.Л., редовно призован, се явява лично, доведен от  ОД”Охрана”- Бургас.

          Явява се адв.М.П. ***, определен за  служебен защитник на обвиняемия З.Л..

          Явява се преводача Д.М.М..

На основание чл.94 ал.1 т.4 от НПК, съдът

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА определеният за служебен защитник от БАК - адв.М.П. от БАК.

          Обвиняемият/ З.Л. чрез преводача/ Желая да ме защитава адв.П..

          Прокурора:  Да се даде ход на делото.

Адв.П.: Да се даде ход на делото.

Прокурора: Предвид обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език, по делото следва да бъде назначен преводач, който да превежда от български на фарси и от фарси  на български език.

Адв.П.: Съгласна съм да назначите Д. М. за преводач.

СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език,

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА Д.М. в качеството на преводач по делото, който следва да извърши устен превод от български на фарси и от фарси на български език, като определя възнаграждение в размер на  30 лв.

Снема самоличността на преводача:

Д.М.М. с ЕГН:********** ***, заклет преводач от български език на фарси и обратно, български гражданин, неосъждан, без отношения с обвиняемия.

СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл.290 ал.2 от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на обвиняемия /чрез преводача/:

З.Л. – мъж , роден на *** год. в гр.  Л.,  Р. Афганистан , афганистански гражданин, афганистанец, без документи за самоличност. 

Прокурора: Постигнахме споразумение за решаване на делото с обвиняемия З.Л. и неговия защитник адв.П. за прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на осн.чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение обвиняемият  З.Л. се ПРИЗНАВА за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279 ал.1 от НК, а именно в това, че на 27.07.2016 год.   в района на 58 гранична пирамида  ,  намираща се в зоната   за отговорност на ГОДГ 04 към ГПУ Малко Търново на територията та Общ. Малко Търново влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България , без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места – престъпление  по чл. 279 ал.1  от НК.

 

Деянието е извършено от обвиняемия виновно при форма на вината пряк умисъл по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.

За посоченото в т.1 престъпление по чл. 279, ал.1 НК  на  обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 от НК,  ЛОС за срок от четири месеца и глоба в размер на 100,00 лв., като на основание чл.66, ал.1 от НК, така наложеното наказание се отлага за изпитателен срок от три години.

Разноски по делото – 30 лв. за превод се възлагат в тежест на обвиняемия. Щети от престъплението – няма. Веществени доказателства – няма.

Удовлетворени от споразумението, страните го подписват, като прокурорът ще го внесе незабавно за одобрение в РС-гр.М.Търново.

 

ПРОКУРОР:                                                   ЗАЩИТНИК:                                                    

 /Райко Стоянов/                                                  /адв.М.П./                                                                                              

 

                                                                         Обвиняем :

                                                                    / З.Л. /

 

                                                                   Преводач:                                                                                                  / Д.М./ 

 

Адв.П.: Постигнали сме споразумение с представителя на МТРП, същото не противоречи на закона и морала подписано е от моя подзащитен доброволно,  същият е запознат с него, наясно е с правните последици, съгласен е да заплати разноските. Съгласна съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата и моля да го одобрите, като  непротиворечащо на закона и морала.

Обвиняемият/чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше прочетено и преведено от български език на фарси. Признавам се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има характер на влязла в сила присъда.

СЪДЪТ, като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала , на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,

ОПРЕДЕЛИ: 

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното производство по БП  № 124 / 2016 год. по описа на ГПУ Малко Търново, ДП № 266 / 2016 г. по описа на МТРП, постигнато между РП-гр.Малко Търново представлявана от прокурор Райко Стоянов, обвиняемия З.Л. представляван от неговият защитник адв.М.П., съгласно условията на което, обвиняемият З.Л. – мъж , роден на *** год. в гр. Л.,  Р. Афганистан , афганистански гражданин  гражданин, се ПРИЗНАВА за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279 ал.1 от НК, а именно в това, че:

На 27.07.2016 год.   в района на 58 гранична пирамида  ,  намираща се в зоната   за отговорност на ГОДГ 04 към ГПУ Малко Търново на територията та Общ. Малко Търново влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България , без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места – престъпление  по чл. 279 ал.1  от НК. Деянието е извършено от обвиняемия виновно при форма на вината “пряк” умисъл по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.

За посоченото престъпление по чл. 279, ал.1 от НК  на  обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 НК,  ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ЧЕТИРИ МЕСЕЦА, като на основание чл.66 и сл. НК изтърпяването на наказанието се отлага за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, както и глоба в размер на 100 лева.

          Разноските по делото в размер ОБЩО на  60 лв. на основание чл.189 ал.3 от НПК, се възлагат в тежест на обвиняемия.

Щети от престъплението няма. Веществени доказателства – няма.

 

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.

На осн.чл.24 ал.3 от  НПК,

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА наказателното  производство по НОХД №                             174/2016 г.

Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на фарси, както и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

 

Препис от споразумението да се предостави на ГПУ- Малко Търново и ОД”Охрана” – Бургас.

 

Приключи с.з. в 11.40 часа

Протокола изготвен в с.з.     

                                                                                                                            

СЪДИЯ:

 

 

                                                          Секретар: