Решение по дело №51/2023 на Районен съд - Момчилград

Номер на акта: 68
Дата: 22 март 2023 г.
Съдия: Йордан Иванов Геров
Дело: 20235150100051
Тип на делото: Гражданско дело
Дата на образуване: 23 януари 2023 г.

Съдържание на акта

РЕШЕНИЕ
№ 68
гр. Момчилград, 22.03.2023 г.
В ИМЕТО НА НАРОДА
РАЙОНЕН СЪД – МОМЧИЛГРАД, I ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и първи март през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Йордан Ив. Геров
при участието на секретаря Хюсние Юс. Алиш
като разгледа докладваното от Йордан Ив. Геров Гражданско дело №
20235150100051 по описа за 2023 година
За да се произнесе взе предвид следното :
Предявен е иск с правно основание чл.19, ал.1 от ЗГР.
Молителката С. Й., чрез процесуалният си представител адв.Р. Н.
твърди в исковата молба, че е родена на ********** год. в Р.Турция и е
гражданка на Р.Турция. При раждането си била записана с имената С. Н.. На
03.03.2009 г., в Р.Турция, сключила граждански брак с Н. Й., като при
сключване на брака, приела фамилното му име Й. и започнала да се именува
С. Й.. Твърди, че съпруга й бил и български гражданин, като в Р.България се
именувал В.С.Х.. Твърди, че във всичките документи, издадени в Р.Турция
след датата на сключване на гражданския й брак, била записана с имената С.
Й.. По необясними за нея причини при пресъставяне на Акта й за сключен
граждански брак в Р.България, съставен в гр.Кърджали, обл.Кърджали била
записана с фамилното име Ходжева. Твърди, че това фамилно име е чуждо за
нея и тя не е заявявала желание за приемането му, а напротив - при сключване
на брака й заявила, че желае да носи фамилното име на своя съпруг, което е
Й.. Това е било фамилното име, с което се представяла и била известна сред
роднини, приятели и познати както в Р.България, така и в Р.Турция. Твърди,
че разликата във фамилното й име, вписано в турските и българските
1
документи й създавали редица затруднения в ежедневието. Неудобството от
различието във фамилното име, с което е била записана в различните
документи се изразявало в нуждата от постоянно доказване на самоличността
й. Моли съдът да постанови решение, с което да допусне промяна на
фамилното й име от Ходжева на Й., вписани в удостоверение за сключен
граждански брак и в съответните регистри водени в Община Кърджали, като
занапред да бъде записана с имената С. Й..
В съдебно заседание молителката не се явява. Представлява се от
пълномощника си адв.Р. Н., който поддържа исковата претенция, така както е
предявена и моли да бъде уважена.
Заинтересованата страна Община Кърджали, редовно призована не
се представлява. В срока по чл.131 от ГПК не е подаден писмен отговор.
Заинтересована страна Районна прокуратура Кърджали, ТО
Момчилград, редовно призована не се представлява. В срока по чл.131 от
ГПК не е подаден писмен отговор.
Съдът след като прецени събраните по делото писмени
доказателства, доводите на страните приема за установено от фактическа и
правна страна следното:
Видно от представеното удостоверение за сключен граждански брак
издадено въз основа на акт за сключен граждански брак № ****/19.04..2021
год. издадено от Община Кърджали, молителката е сключила граждански
брак с В.С.Х. в Р.Турция, като в графа „фамилно име след брака”,
молителката е записана в същото с фамилното име Ходжева.
Видно от декларация подписана от съпруга на молителката, същият
декларира, че имената В.С.Х. вписани в документите му за самоличност
издадени в Р.България и Н. Й. вписани в документите му за самоличност
издадени в Р.Турция са имена на едно и също лице, негови имена.
Видно от декларация изхождаща от съпругът на молителката се
установява, че същият не възразява и е съгласен съпругата му - молителката
да носи фамилното име Й., както и това да бъде отразено в удостоверението
за сключен граждански брак издадено от Община Кърджали.
Видно от копие от лична карта издаден от МВР Кърджали съпруга на
молителката е записан в същата с имената В.С.Х..
2
Видно от копие от лична карта издаден в Р.Турция с превод на
български език, молителката е записана в същата с имената С. Й..
Видно от копие от лична карта издаден в Р.Турция с превод на
български език, съпруга на молителката е записана в същата с имената Н. Й..
Видно от копие от удостоверение за сключен граждански брак № 13
издаден в Р.Турция с превод на български език молителката е сключила
граждански брак на 30.03.2009 год. с Н. Й. и е приела да носи неговото
фамилно име и била записана с имената С. Й..
Видно от копие от препис извлечение от семейния регистър издаден в
Р.Турция с превод на български език, молителката е записана в същото с
имената С. Й. и съпруг: Н. Й.; дъщеря:Нарин Й. и Мелике Й..
Предвид изложеното, съдът счита, че претенцията е основателна и
допустима. За нея са налице условията на чл.19, ал.1 и чл.73 от ЗГР.
Молителката носи имената С. Й. в държавата, на която е гражданин. Това
фамилно име е приела след сключен граждански брак в Р.Турция. С това
фамилно име е записан и съпругът й в Р.Турция, както и родените от брака им
деца. Единствено в удостоверението за сключен граждански брак издадено от
Община Кърджали е записана с фамилното име Ходжева. При
пресъставянето, длъжностното лице се е водило от правилата на чл.37, ал.3.
от ЗГР, съгласно, които при съставяне на акт за гражданско състояние на
български граждани, които имат и друго гражданство, данните се вписват въз
основа на българският документ за самоличност. Така имената на съпруга,
който е и турски гражданин правилно за записани, но неправилно е отразено
фамилното име след сключването на брака, което е приела да носи
молителката.
Съдът взе предвид и желанието на молителката. Уеднаквяването на
имената и в двата документа за сключен граждански брак издадени,
съответно от властите на Р.Турция и от Община Кърджали ще я улесни, тъй
като и в двете държави ще се ползва с едно и също фамилно име.
Воден от изложеното съдът:
РЕШИ:
ДОПУСКА промяна във фамилното име на С. Й. родена на **********
3
год. в Р.Турция, гражданка на Р.Турция, вписани в Удостоверение за сключен
граждански брак № **** от 19.04.2021 год. съставен в гр.Кърджали,
общ.Кърджали, обл.Кърджали от Ходжева на Й., като занапред бъде записана
С. Й..
След влизане в сила на решението, препис от същото да се изпрати на
Община Кърджали, обл.Кърджали за отразяване на промяната в регистрите на
населението и в удостоверението за сключен граждански брак.
Решението подлежи на обжалване пред Окръжен съд-Кърджали в
двуседмичен срок от съобщението за изготвянето му на страните.
Съдия при Районен съд – Момчилград: _______________________
4