Споразумение по дело №743/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 326
Дата: 13 септември 2024 г. (в сила от 13 септември 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200743
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 септември 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 326
гр. Свиленград, 13.09.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на тринадесети септември през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200743 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 14:20 часа се явиха:
(заседанието започна в 14.20 часа, а не в обявения час 14.00 часа, тъй като се
наложи да бъдат изчакани служителите на ОЗ „Охрана” – Хасково да
осигурят явяването на подсъдимия С. Т.), се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим С. Т., редовно призован, осигурен от ОЗ „Охрана” – Хасково,
се явява. За него се явява адв.Т. Коларова, упълномощен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
В залата присъства преводач М. Е. М., редовно призован.
Адв.Коларова – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия С. Т. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Е. М., който да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С. Т. преводач М. Е. М., който да извърши
1
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Е. М., роден на ************ година в град Провадия,
област Варна, турчин, български гражданин, живущ в град
******************, област Хасково, с висше образование, женен,
неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът М. Е. М. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М. Е. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Е. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Коларова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. Т. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим С. Т. (************), роден на ********** година в град
Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
******************, Федерална Република Германия, с начално образование,
женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Коларова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С. Т. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
2
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият С. Т. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия С. Т. – адвокат Т. Коларова, което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Коларова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият С. Т. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С. Т.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият С. Т. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: в т. 5 разноските за превод да се четат
150 лв. вместо изписаното 210 лв.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.Коларова – Съгласна съм.
Подсъдимият С. Т. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес, 13.09.2024 година в град Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура - Хасково и Адвокат Т.
Коларова от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен защитник на С. Т.,
роден на ********** година в град Газиантеп, Република Турция - обвиняем
по БП № 317/2024 година по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме,
че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнах ме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси,
посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият С. Т., роден на ********** година в град Газиантеп,
Република Турция, турски гражданин, от турски произход, с постоянен и
настоящ адрес в град ******************, Федерална Република Германия,
към момента в Следствен арест - Свиленград, женен, с начално образование,
общ работник в немските железници, неосъждан, с турски личен номер
40405272374, с Турски задграничен паспорт № U 13975554, Немска карта
разрешително за пребиваване № YYZ715LXV, се признава за виновен за това,
че на 11.09.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, община
Свиленград, област Хасково, управлявал моторно превозно средство (МПС) -
лек автомобил марка „Мерцедес” с немски регистрационен № НН DS 2716,
след употреба на наркотични вещества, а именно: „Канабис” (Марихуана),
включени като наркотични вещества в Списък I към Приложение № 1 към чл.
3, т. 1 от Наредбата за реда за класифициране на растенията и веществата като
наркотични, издадена на основание чл. 3, ал. 2 и ал. 3 от Закона за контрол
върху наркотичните вещества и прекурсурите (ЗКНВП), установено по
надлежния ред с техническо средство „Дрегер Drug Test Dreger 5000” – ARRС
- 0049, ARTB – 0281, чрез Test № 97 - престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК, на
обвиняемия С. Т., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 343б, ал. 3,
вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, се налагат наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 8 (осем) месеца и наказание „Глоба” в размер на 400 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК на
обвиняемия С. Т. се налага и наказание „Лишаване от правото да управлява
МПС” за срок от 9 месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” се приспада времето
през което за същото деяние е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 11.09.2024 година.
На основание чл.343б, ал. 5, вр.ал. 3 от НК да се присъди, обвиняемият
С. Т. да заплати в полза на Държавата равностойността на МПС, послужило за
извършване на престъплението, а именно: лек автомобил марка „Мерцедес” с
немски регистрационен № НН DS 2716, в размер 17 396.25 лв., съгласно
изготвената по делото Оценъчна експертиза.
4
3. От деянието, извършено от обвиняемия С. Т. не са причинени
имуществени вреди.
4. Вещественото доказателство по делото - употребен тест с ARTB -
0281 от извършена проба № 97 за установяване употребата на наркотично
вещество с техническо средство „Дрегер Drug Test Dreger 5000” – ARRС -
0049, поставен в опаковка от фолио и прозрачен плик на лист 67 от БП, да
остане приложено по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 150 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган; а направените по делото разноски в размер на 391.86 лв. за Експертиза,
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На С. Т., роден на ********** година в град Газиантеп, Република
Турция, чрез преводача от български език на турски език и обратно М. Е. М.
от град ******************, област Хасково, предупреден за отговорността
по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото Споразумение, правните последици от Споразумението, че след
одобряването му от Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл.
382, ал. 7 от НПК е окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за
него и не подлежи на въззивно и касационно обжалване, при което
обвиняемият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С. Т. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………………
ОБВИНЯЕМ:...................................

(М. Е. М.) (С. Т.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
5
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД,
ПРОКУРОР:.................................. ЗАЩИТНИК:..................................
(М. К.) (адв.Т.
Коларова)

ОБВИНЯЕМ:...................................
(С. Т.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача М. Е. М. от град
******************, област Хасково, предупреден за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.....................................
(М. Е. М.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. - Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Т. Коларова от Адвокатска
колегия - Хасково – защитник на подсъдимия С. Т. от Федерална Република
Германия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С. Т. (************), роден на **********
година в град Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ******************, Федерална Република Германия, с
начално образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
11.09.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, община Свиленград,
област Хасково, управлявал МПС - лек автомобил марка „Мерцедес” с немски
регистрационен № НН DS 2716, след употреба на наркотични вещества, а
именно: „Канабис” (Марихуана), включени като наркотични вещества в
Списък I към Приложение № 1 към чл. 3, т. 1 от Наредбата за реда за
класифициране на растенията и веществата като наркотични, издадена на
основание чл. 3, ал. 2 и ал. 3 от ЗКНВП, установено по надлежния ред с
техническо средство „Дрегер Drug Test Dreger 5000” – ARRС - 0049, ARTB –
0281, чрез Test № 97 - престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК, поради което и на
основание чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на
6
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 400 лв. (четиристотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия С. Т. (************), роден на ********** година в
град Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
******************, Федерална Република Германия, с начално образование,
женен, неосъждан, и наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за
срок от 9 (девет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия С. Т.
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето,
през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 11.09.2024 година.
На основание чл. 343б, ал. 5, вр.ал. 3 от НК, ОСЪЖДА подсъдимия С. Т.
(************), роден на ********** година в град Газиантеп, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ******************,
Федерална Република Германия, с начално образование, женен, неосъждан,
ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата сумата в размер на 17 396.25 лв.
(седемнадесет хиляди триста деветдесет и шест лева и двадесет и пет
стотинки), представляваща равностойността на МПС, послужило за
извършване на престъплението: лек автомобил марка „Мерцедес” с немски
регистрационен № НН DS 2716.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С. Т.
(************), роден на ********** година в град Газиантеп, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ******************,
Федерална Република Германия, с начално образование, женен, неосъждан,
ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Оценъчна експертиза в размер 391.86 лв. (триста
деветдесет и един лев и осемдесет и шест стотинки), вносими по сметка на
РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на
служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство, а именно:
употребен тест с ARTB - 0281 от извършена проба № 97 за установяване
употребата на наркотично вещество с техническо средство „Дрегер Drug Test
Dreger 5000” - ARRС- 0049, да остане приложено по делото и след изтичане на
срока на съхраняване на делото да бъде унищожено по реда на чл. 133 от
ПАС.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в общ размер на 150 лв. (сто и петдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
7
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 743/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. Т. от
Федерална Република Германия за престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият С. Т. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Подсъдимият С. Т. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв.Коларова – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Т.
Коларова.

Заседанието завърши в 14.35 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8