Споразумение по дело №842/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 364
Дата: 5 ноември 2021 г. (в сила от 5 ноември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200842
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 4 ноември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 364
гр. Свиленград, 05.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на пети ноември през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Милена Недева Славова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200842 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия Ш. Д..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор М.С..
Подсъдим Ш. Д., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.Гергана Караджонова,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
В залата присъства преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ., редовно призован.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми Ш. Д. ще се
ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ш. Д. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ИЛХ. ИСЛ. АЛ.,
1
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ш. Д. преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ., роден на ************* години в село
Градина, област Разград, българин, български гражданин, живущ в град
************, със средно образование, разведен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът ИЛХ. ИСЛ. АЛ. предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача ИЛХ. ИСЛ. АЛ. се разясниха правата и
задълженията.
Преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ш. Д. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача и желая той да ми превежда по делото.
Заявявам, че не възразявам за това, че делото се гледа чрез видеоконферентна
връзка.
Съдът намира, че не са нА.це процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
2
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се сне самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Ш. Д., роден на ********** година в град Къзълтепе,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град *************
област Мардин, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград: Костадин Атанасов
Джемперлиев, Дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, който участва
във видеоконференцията и на което снехте самоличността е Ш. Д..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на Съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на Съда, Прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ш. Д. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на Съда, Прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Ш. Д. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника от БП на подсъдимия Ш. Д., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам Споразумението, което е
3
подписано с представител на Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено
с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ш. Д. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
Ш. Д. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Ш. Д. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Караджонова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Ш. Д. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 05.11.2021 година в град Свиленград между подписаните
Милена Салвова - Прокурор при Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение - Свиленград и от друга страна адвокат Гергана
Караджонова-Писарова от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен
защитник на Ш. Д. – обвиняем по БП № 88/2021 година по описа на
Териториална дирекция Митница Бургас, като констатирахме, че са нА.це
условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
4
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното
Обвиняемият Ш. Д., роден на ********** година в град
Къзълтепе, Република Турция, турчин, турски гражданин с персонален №
26207336896, с адрес: град ************* област Мардин, Република Турция,
женен, със средно образование, притежаващ Международен паспорт с №
U22757134, издаден на 11.12.2019 година от Република Турция, шофьор,
неосъждан, се признава за виновен за това, че на 02.11.2021 година на ГКПП
„Капитан Андреево”, област Хасково, при излизане от Република България за
Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във валутна митническа декларация сумата от
80 000 (осемдесет хиляди) евро с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ към 02.11.2021 година, възлизаща на 156
466.40 лв. (сто петдесет и шест хиляди четиристотин шестдесет и шест лева и
четиридесет стотинки), пренасяни през границата на страната, която граница е
външна граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.” и
чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012 година за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ, брой
10 от 03.02.2012 година:
чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
5
пред митническите органи по реда на чл. 9.”;
чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по образец,
утвърден от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и
чл. 7. Утвърденият от Министъра на финансите образец на декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници” и
чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а
вторият и третият - за митническите органи.”,
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери – престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия Ш. Д., със снета по-горе
самоличност, престъпление чл. 251, ал. 1 от НК на основание чл. 251, ал. 1,
вр.чл. 54 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1
(една) година.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
3. От деянието, извършено от обвиняемия Ш. Д., не са били
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на
обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно: сумата от 80
000 (осемдесет хиляди) евро с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ към 02.11.2021 година, възлизаща на 156
466.40 лв. (сто петдесет и шест хиляди четиристотин шестдесет и шест лева и
четиридесет стотинки), находящи се на съхранение в Териториална дирекция
Митница Бургас, да се върнат на собственика или на правоимащото лице, от
което са предадени или на упълномощено от него лице.
6
5. Направените по делото разноски в размер на 165 лв. за
преводач да останат на основание чл. 189, ал. 2 от НПК за сметка на
съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал.
2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381 от НПК
На обвиняемия Ш. Д., чрез преводача от български език на турски
език и обратно ИЛХ. ИСЛ. АЛ. с ЕГН **********, живущ в град
*****************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му
бе прочетено и преведено и същият декларира, че е съгласен с него и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ш. Д., роден на ********** година в Република
Турция, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми беше прочетено и
разяснено от преводача ИЛХ. ИСЛ. АЛ. с ЕГН **********, живущ в град
************.

ПРЕВОДАЧ:.…..………………
ОБВИНЯЕМ:............................
(ИЛХ. ИСЛ. АЛ.) (Ш. Д.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.……..…..……….. ЗАЩИТНИК:….........………...
(М.С.) (адв.Гергана Караджонова–Писарова)
7


ОБВИНЯЕМ:.............................
(Ш. Д.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от
български език на турски език на обвиняемия от преводача ИЛХ. ИСЛ. АЛ. с
ЕГН **********, живущ в град ************, предупреден за отговорността
по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:....…………………
(ИЛХ. ИСЛ. АЛ.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат
Гергана Караджонова и от преводача ИЛХ. ИСЛ. АЛ., Съдът предостави
същия на служител в ОЗ „Охрана” - Хасково – Христо Георгиев Вълков, за
да го занесе в Следствен арест - Свиленград за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол,
подписан от подсъдимия Ш. Д., заседанието продължи като в залата
присъстват Прокурор М.С., Адвокат Гергана Караджонова, преводачът
ИЛХ. ИСЛ. АЛ. и подсъдимият Ш. Д. чрез използване на софтуера „Скайп”
за видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград съгласно
Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
8
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
Гергана Караджонова от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен
защитник на подсъдимия Ш. Д. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. Д., роден на ********** година в
град Къзълтепе, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
************* област Мардин, Република Турция, със средно образование,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 02.11.2021 година на ГКПП
„Капитан Андреево”, област Хасково, при излизане от Република България за
Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във валутна митническа декларация сумата от
80 000 (осемдесет хиляди) евро с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ към 02.11.2021 година, възлизаща на 156
466.40 лв. (сто петдесет и шест хиляди четиристотин шестдесет и шест лева и
четиридесет стотинки), пренасяни през границата на страната, която граница е
външна граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.” и
чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
9
01.02.2012 година за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ, брой
10 от 03.02.2012 година:
чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи по реда на чл. 9.”;
чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по образец,
утвърден от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и
чл. 7. Утвърденият от Министъра на финансите образец на декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници” и
чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а
вторият и третият - за митническите органи.”,
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери – престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, поради което и на основание
чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 1 (една) година.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски за преводач в размер на 165 лв. (сто
шестдесет и пет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50
лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства – сумата от 80 000
10
(осемдесет хиляди) евро с обща левова равностойност съгласно фиксирания
валутен курс на БНБ към 02.11.2021 година, възлизаща на 156 466.40 лв. (сто
петдесет и шест хиляди четиристотин шестдесет и шест лева и четиридесет
стотинки), находящи се на съхранение в Териториална дирекция Митница
Бургас, които нямат незаконен произход и не са предназначени за незаконни
цели, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика или на правоимащото лице, от което са
предадени или на упълномощено от него лице
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №
842/2021 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш. Д.
от Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Ш. Д. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест
– Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Подсъдимият Ш. Д. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени
преписи от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат 2 броя заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат Гергана Караджонова.

Надлежно заверен препис от съдебния протокол да се изпрати
на Териториална дирекция Митница Бургас на адрес: град Свиленград, ул.
11
„Асен Илиев” № 1, област Хасково, като най-напред документите
(Протокол и Придружаващото го писмо) се изпратят по ел.поща:
*************************@*******.**.

Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12