№ 677
гр. Варна, 18.12.2024 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – ВАРНА в публично заседание на шестнадесети
декември през две хиляди двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Ралица Ц. Райкова
при участието на секретаря Елена Ян. Петрова
Сложи за разглеждане докладваното от Ралица Ц. Райкова Търговско дело №
20233100900706 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 09:53 часа се явиха:
ИЩЦИТЕ ГЕННАДИЙ В. Б., И. В. Б. И В. В. Б., редовно уведомени,
не се явяват, представляват се от адв. Г. Г., редовно упълномощена и приета от
съда отпреди.
ОТВЕТНИКЪТ „БОТАНИКЪЛ ГАРДЪН КЛУБ“ ЕООД,
представляван от управителя и едноличен собственик на капитала Е.И.Т.,
редовно уведомен, лично се явява управителя и едноличен собственик на
капитала Е.И.Т. и с адв. Ю. К., редовно упълномощена и приета от съда
отпреди.
ПО ХОДА НА ДЕЛОТО
Адв. Г.: Да се даде ход на делото.
Адв. К.: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки по хода на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
СЪДЪТ констатира, че производството по делото е отложено за
събиране на допуснати доказателства, а именно отговор по съдебна поръчка.
СЪДЪТ докладва постъпил отговор с вх. № 27451/31.10.2024 г. от
Министерство на правосъдието, с който е предоставено писмо – отговор с изх.
№ 06–103873/24 от 04.10.2024 г. от Министерството на правосъдието на
1
Руската Федерация.
СЪДЪТ докладва постъпил превод с вх. № 29190/15.11.2024 г. от „Бюро
преводи Варна“ ЕООД.
СЪДЪТ докладва постъпил e-mail с вх. № 30079/25.11.2024 г. от „Бюро
преводи Варна“ ЕООД.
СЪДЪТ докладва постъпил допълнителен превод с надлежно нанесена
корекция, с вх. № 30094/ 25.11.2024 г. от „Бюро преводи Варна“ ЕООД.
СЪДЪТ уведомява страните, че отговорът по съдебната поръчка, ведно
с превода, следва да се счита този с вх. № 30094 от 25.11.2024 г.
Адв. Г.: Моля да се приеме.
Адв. К.: Моля да се приеме.
СЪДЪТ по доказателствата, с оглед на тяхната относимост и
допустимост
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА и ПРИЛАГА като доказателства по делото: постъпил
отговор с вх. № 27451/31.10.2024 г. от Министерство на правосъдието, с който
е предоставено писмо – отговор с изх. № 06–103873/24 от 04.10.2024 г. от
Министерството на правосъдието на Руската Федерация; Превод с вх. №
29190/15.11.2024 г. от „Бюро преводи Варна“ ЕООД; E-mail с вх. №
30079/25.11.2024 г. от „Бюро преводи Варна“ ЕООД; Допълнителен превод с
надлежно нанесена корекция, с вх. № 30094/ 25.11.2024 г. от „Бюро преводи
Варна“ ЕООД.
СЪДЪТ констатира, че следва да счита за актуален превода с вх.
№30094 от 25.11.2024 г.
Адв. Г.: Имам доказателствено искане. Представям Решение на
Лефортовский районен съд на град Москва от 07.10.2024 г. Това решение е
нововъзникнало обстоятелство, като въпреки, че не е влязло в сила, ние го
представяме на съда и молим за неговото приемане, доколкото с него са
обявени за нищожни действията, които Елена Таланова е предприела по
отношение приемането на Учредителен акт на „Ботаникъл Гардън Клуб“
ЕООД, решение на едноличния собственик на капитала, с които Лефортовския
районен съд ги е признал за нищожни, за несъществуващи обстоятелства.
2
Считам, че следва да се приеме, доколкото имуществените отношения, които
възникват по повод наследствени отношения – придобиване на наследството
от руски граждани, подлежат на правото на Държавата, в която е бил този
руски гражданин, т.е. Русия.
В този смисъл считам, че това решение е преюдициално по отношение
на настоящия спор и в тази връзка правя искане за спиране на настоящото
дело до влизане в сила на решението на Лефортовский районен съд.
Страните са същите, но не е идентично с настоящото дело, защото
настоящото производство е по отношение оспорване на регистърно
производство, докато исковете, които са заведени с това дело, засягат не само
обявяване на нищожност на учредителния акт на решението на едноличния
собственик на капитала, но срещу други действия. Реално сме водили някакъв
еквивалент на иска по чл. 74 от ТЗ, но той е последващ. Той е заведен след
нашето дело.
Адв. К.: На първо място, аз считам, че Лефортовския районен съд не е
компетентен. Това сме го заявили и в предходно заседание. Продължавам да
твърдя, че Лефортовския съд не е компетентен по отношение на нашето
регистърно производство.
На второ място, считам, че един иск между същите страни, със същото
основание, не може да бъде преюдициален спрямо нашия настоящ процес.
На трето място считам, че един иск, който е заведен след като е
образувано настоящото производство само по себе си също не може да бъде
преюдициален иск.
И на четвърто място считам, че един иск, който дори и да приемем, че
преюдициален и относим, и съставен, и даден от компетентен съд, то той след
като не е влязъл в законна сила изобщо не може да породи, каквито и да е
правни последици по отношение на страните.
Във връзка с това, считам, че това доказателство не бива изобщо да бъде
приемано в настоящото производство и респективно оттам да не се спира
процеса.
Адв. Г.: Искането ми е, както по отношение на първия заведен от нас
иск, така и по отношение на иска ни, който е в режим на евентуалност, защото
ние искаме обявяването на несъществуването на едно вписано
3
обстоятелството. С това решение реално се явява нищожността на вписаното
съдебно решение, което е за придобиването на капитала. Доколкото и
Договора за правна помощ между България и Русия, както и Кодекс на
международното частно право, разпоредбите установяват, че компетентен е
съда по отношение на наследствените права, гражданин на която Държава е
бил наследодателя към датата на смъртта си, което е руския закон. В този
смисъл смятам, че следва да бъдат допуснати.
Адв. К.: По отношение на полученото от Министерството на
правосъдието на Руската федерация отговор и изложение, в същото има един
смущаващ текст, който считаме, че не изяснява и не отговоря на
действителното правно положение. Аз знам, че Вие много коректно зададохте
въпроса, но смятам, че те много не са възприели, какво точно ги питаме. На
страница 2 от превода, в абзац № 5: „Относно разликата между „справка“ и
„свидетельство о праве на наследство“ Ви информираме, че в
законодателството на Руската федерация по отношение на наследяването не се
използва термина „справка“.“, аз считам, че това не отговаря на
действителното правно положение, че не е разбран правилно въпроса и черпя
аргумент за това от представеното от ищците /не мога да кажа, кога е
представено като дата/. В рамките на делото има едно удостоверение,
издадено от 25.01.2024 г. под рег. № 48. Това удостоверение е издадено от
Московската градска нотариална камара, нотариален окръг град Москва,
нотариус Петр Андреевич Васкэ. Представено е в оригинал и превод.
Оригиналът на този документ е: Справка на Масковская городская
нотариальная палата, Нотариальный округ город Москва и т.н. Т.е. самите
ищци представят справка от нотариус Васкэ, видимо от прочета и подписа.
Т.е. в същия порядък, същият нотариус издава документ, който в оригиналния
език се нарича „Справка“, преведен е на български език под „Удостоверение“
и е прието по делото. Ние считаме, че този документ действително е издаден
по законния ред от нотариус Васкэ, който е компетентен по наследственото
дело на починалия Б.. В същото време Министерството на правосъдието
отговаря, че в законодателството на Руската федерация по отношение на
наследяването, не се използва термина „Справка“, което очевидно не е вярно.
Моята клиентка, която, както разбирате е страна по делото в
Лефортовския съд е изпратила чрез своя руски адвокат в Министерството на
правосъдието на Руската федерация, запитване с молба /тя го е изпратила в
4
лично качеството не знаейки, че отново трябва да мине през съда и през
съдебната поръчка/, където е помолено да се разясни чл. 5 от Закона за
нотариата, в сферата, на който се използва в наследственото права термина
„справка“, при издаването на сведения за откриване на наследствено дело и
наследниците. Искам да помоля, тъй като аз съм наясно, че такъв отговор в
лично качество няма да послужи като годно доказателствено средство, да
направим едно допълнително запитване през двете министерства по този чл. 5
от Закона за наследството, който е част от Руския граждански кодекс и да
поискаме уточнения, защото този отговор не предполага адекватност спрямо
представените и от двете страни доказателства.
Адв. Г.: Предоставям на съда. Ако съдът счетете, че това следва да бъде
изяснено, тогава моля да поставим и ние допълнителен въпрос. След като се
изясни по този начин чл. 5 от Закона за нотариалната дейност, да се посочи, с
кой от двата документа наследникът придобива качеството на наследник. Ние
твърдим, че се придобива след изтичане на шестмесечен срок. Аз смятам, че
отговора за „справка“ също беше даден достатъчно ясно.
Моля да се допусне изрично да отговорят: С кой документ – справка или
удостоверение, едно лице придобива качеството на наследник?
Адв. К.: Считам, че качеството на наследник се придобива ex lege.
Оставям на съда да прецени.
СЪДЪТ намира, че днес представените писмени доказателства от
процесуалния представител на ищцовата страна след да бъдат приобщени към
доказателствения материал по делото.
СЪДЪТ намира, че следва да предостави възможност на всяка от
страните, в тридневен дневен срок от днес, с писмена молба да формулира
конкретен и ясно зададен въпрос по обстоятелства, които се нуждаят от
уточняване във връзка с депозирания отговор от Министерството на
правосъдието.
По искането на процесуалния представител ищцовата страна за спиране
на производството по делото, СЪДЪТ ще се произнесе в закрито заседание.
С оглед на горното, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА и ПРИЛАГА като доказателства по делото: Копие от
5
Решение от 07.10.2024 г. на Лефортовския районен съд на град Москва /на
руски език/; Копие от Решение от 07.10.2024 г. на Лефортовския районен съд
на град Москва /превод на български език от руски език/.
ДАВА ВЪЗМОЖНОСТ на всяка от страните, в тридневен дневен срок
от днес, с писмена молба да формулира конкретен и ясно зададен въпрос по
обстоятелства, които се нуждаят от уточняване във връзка с депозирания
отговор от Министерството на правосъдието.
Относно искането за спиране на производството по делото, СЪДЪТ ще
се произнесе в закрито заседание.
Адв. К.: Моля да ни бъде дадена по – късна дата.
СЪДЪТ за събиране на допуснатите доказателства намира, че следва да
отложи производството по делото за друга дата и час, като съгласува датата с
процесуалните представители на страните, в днешно съдебно заседание, с
оглед техните професионални ангажименти и за да се избегнат последващи
молби за отлагане, като предлага датата 17.02.2025 година.
СЪДЪТ предлага дата:
Адв. Г.: Удобна ми е датата.
Адв. К.: Удобна ми е датата.
СЪДЪТ констатира, че датата е удобна за страните, предвид което
О П Р Е Д Е Л И:
ОТЛАГА и НАСРОЧВА производството по делото за ново разглеждане
за 17.02.2025 година от 09:30 часа, за която дата и час, страните се считат за
редовно уведомени от съдебно заседание.
Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което е приключило в
10:11часа.
Съдия при Окръжен съд – Варна: _______________________
Секретар: _______________________
6