Споразумение по дело №600/2019 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 28
Дата: 4 ноември 2019 г. (в сила от 4 ноември 2019 г.)
Съдия: Красимир Димитров Димитров
Дело: 20195600200600
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 октомври 2019 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

гр.Хасково, 04.11.2019 година

 

                 Хасковският окръжен съд в публично съдебно заседание, проведено на четвърти ноември през две хиляди и деветнадесета година, в състав:

                                           ПРЕДСЕДАТЕЛ: КРАСИМИР ДИМИТРОВ

 

при участието на секретаря: Димитрийка Христова

и прокурора Д. СЛАВОВА

сложи за разглеждане НОХД № 600 по описа за 2019 година

докладваното от ПРЕДСЕДАТЕЛЯ

На именното повикване в часа се явиха:          

            Производството е по чл.381 и сл. от НПК.            

ЗА ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО, редовно призовани, се представляват от прокурор Д. С.

                        ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /Y. N. A./, уведомен, се явява лично.

                        В залата се явява и неговия защитник АДВ. Д.С. уведомен и надлежно упълномощен.

            ПРЕВОДАЧЪТ М.К.М., редовно уведомен, се явява.

ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /чрез преводача/ - Владея турски език. Съгласен съм преводът да се извърши на този език. Разбирам се с преводача.

Съдът, като взе предвид становището на страните и най-вече изявлението на подсъдимия Ю.Н.А., че е съгласен преводът да бъде извършван на турски език, намира, че не съществуват процесуални пречки да бъде даден ход на делото, след което в качеството на преводач да бъде назначен М.К.М. за извършване на превода на процесуалните действия по делото от български на турски език и обратно, с оглед на което

                                                О П Р Е Д Е Л И:

          НАЗНАЧАВА на обвиняемия Ю.Н.А. преводач в лицето на М.К.М., който да извърши превод от български на турски език и обратно на съдопроизводствените действия, извършваните в днешното съдебно заседание при възнаграждение в размер на 30  лева.

Сне се самоличността на преводача.

                        М.К.М. – роден на *** ***, ** гражданин, ***, ***, *** - с *** образование „***”, ЕГН **********, без родство със страните по делото.

                        Предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

                        ПРЕВОДАЧЪТ М.К.М. - Владея писмено и говоримо турски и български език и съм в състояние да извърша превода в днешното съдебно заседание. Осъществил съм контакт с обвиняемия. Известна ми е наказателната отговорност за даване на неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.

                    По хода на делото.

                        ПРОКУРОРЪТ - Моля да се даде ход на делото.

                      АДВ. С. - Ход на делото.

ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /чрез преводача/ - Да се гледа делото.

Съдът, като взе предвид становището на страните и най-вече изявлението на подсъдимия Ю.Н.А., намира, че не съществуват процесуални пречки да бъде даден ход на делото, с оглед на което

                                                           О П Р Е Д Е Л И:  

            ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО. 

                       На основание чл. 272, ал.1 от НПК, съдът пристъпи към снемане самоличността на обвиняемия, чрез преводача.

                        Ю.Н.А. /Y. N. A./ - роден на ***г***, **, *** гражданин, с *** образование, **, ***, работи като *** “, Р. Т., адрес:***.

На основание чл.274 ал.1 от НПК, съдът разясни на страните правото им на отводи против членовете на съда, прокурора, защитника и секретаря.

            ПРОКУРОРЪТ - Нямам  искания за отводи и възражения.

            АДВ. С. - Нямам искания за отводи и възражения.

            ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /чрез преводача/ - Нямам искания за отводи и възражения.            

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, съдът разясни на обвиняемия правата му, предвидени в НПК, включително тези по чл. 395а и сл. от НПК, както и възможността да откаже предоставянето на писмен превод.

                        ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /чрез преводача/ -  Наясно съм с правата си в наказателното производство. Не желая писмен превод на актовете на съда.

                        ПРОКУРОРЪТ - Уважаеми господин Председател, постигнали сме споразумение със защитника на обвиняемия и със самия обвиняем, което сме представили в писмен вид пред съда. Същото не противоречи на закона и морала, поради което моля съдържанието му да бъде вписано в протокола от съдебно заседание.

                        АДВ. С. - Уважаеми господин Председател, потвърждавам, че сме подписали споразумение, което моля да бъде вписано в съдържанието на протокола от съдебно заседание и одобрено от съда.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /чрез преводача/ - Запознат съм със споразумението и съм съгласен с него. Моля да бъде вписано в протокола  от съдебно заседание и одобрено от съда.

Съдът разясни на обвиняемия, че споразумението има последици на влязла в сила присъда, като на основание чл. 382, ал.4 от НПК го запита: разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с него, доброволно, сам и лично ли е подписал споразумението, след което същият заяви:

                        ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /чрез преводача/ - Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Знам какво е съдържанието на споразумението. Ясни са ми последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението. Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има последици на влязла в сила присъда.

                        Съдът, като взе предвид становищата на страните, както и наличието на законните предпоставки намира, че следва да бъде вписано в протокола от съдебното заседание съдържанието на постигнатото между страните споразумение, поради което

 

 

 

                                                      

 

 

   О П Р Е Д Е Л И :

 

                   На основание чл.382 ал.6 от НПК ВПИСВА в протокола от съдебно заседание съдържанието на така постигнатото споразумение за прекратяване на наказателното производство, както следва:

 

                   Днес 29.10.2019г. в гр.Хасково, Окръжна прокуратура -Хасково, представлявана от ДАРИНА СЛАВОВА - прокурор при ОП-Хасково от една страна и адв. Д.С. - адвокат при Адвокатска колегия - Хасково защитник на Ю.Н.А., обвиняем по ДП № 106/2019 год. по описа на ТО МРР „Южна Морска“, от друга страна на основание чл.381 от НПК

 

                   СЕ СПОРАЗУМЯХА за следното:

 

                   Обвиняемият Ю.Н.А. /Y. N. A./ - род. на ***г. в Р **, с ** паспорт № ***, изд. на *** год., *** гражданин, **, ***, ***,  

 

                            е извършил ВИНОВНО

                           

                            престъпление по чл.242 ал.1 б.“г“ от НК -

                   На 30.08.2019 год. на ГКПП „Капитан Андреево”, обл. Хасково пренесъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без знанието и разрешението на митниците оръжие /5 броя пистолети „ZORAKI M 906“, без серийни номера и със заличени надписи за марка и модел/

За така извършеното престъпление по чл. 242, ал. 1 б „г” от НК вр. чл.54 от НК му се ОПРЕДЕЛЯ наказание "лишаване от свобода" за срок от ТРИ ГОДИНИ и ГЛОБА в размер на 20 000 лева.

На основание чл.66 ал.1 от НК така определеното наказание лишаване от свобода СЕ ОТЛАГА за срок от ПЕТ ГОДИНИ.

         На основание чл.242 ал.7 от НК предметът на престъплението,  5 броя пистолети „ZORAKI M 906“, без серийни номера и със заличени надписи за марка и модел, СЕ ОТНЕМА в полза на Държавата.

Веществените доказателства

Полиетиленов плик, съдържащ 9 бр. части-елементи от ударно спускателния механизъм на огнестрелното оръжие, като вещи без стойност, да се унищожат.

        

                   Липсват причинени имуществени вреди.

                  

                   На  основание чл. 189 ал. 3 от  НПК  разноските   в   размер   на

 

 

 

 

 

 

155.42 се възлагат на обвиняемия Ю.Н.А., който да ги заплати по сметка на Митниця Бургас - ТО МРР „Южна Морска“.

 

                  С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси, свързани с чл.381 ал. V от НПК

 

                   На обвиняемия Ю.Н.А., чрез преводача от български на турски език и обратно М.К.М. - предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, му бяха прочетени и преведени настоящото споразумение и декларация и му бе разяснен техния смисъл.

 

 

 

                                      СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

ПРОКУРОР:                                             ЗАЩИТНИК:

         /Д.С./                                               /Д. С./

                           

                            ОБВИНЯЕМ:                        ПРЕВОДАЧ:

                              /Ю.А. /                        /М.М./

 

 

 

 

 

 

 

 

                   Долуподписаният Ю.Н.А. /Y. N. A./ - род. на ***г. в Р ***, с ** паспорт № ***, изд. на ***. год., *** гражданин, ***, ***, ***,

         ЗАЯВЯВАМ, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред, за което подписвам настоящото споразумение.

 

 

         ОБВИНЯЕМ:                                           ПРЕВОДАЧ:

           / Ю.Н.А. /                            /М.М./

 

 

 

 

 

 

 

                         ПРОКУРОРЪТ - Да се одобри споразумението.

                       АДВ. С. - Да се одобри споразумението.

                     ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /чрез преводача/ - Да се одобри споразумението.

 

 

Съдът като взе предвид, че така постигнатото споразумение между ОП – Хасково, представлявана от Д.С., прокурор при ОП-Хасково, от една страна и адв. Д.С. ***, като защитник на обвиняемия Ю.Н.А., от друга страна, за прекратяване на наказателното производство, не противоречи на закона и морала, намира, че същото следва да бъде одобрено на основание чл.382, ал.7 от НПК, а наказателното производство по отношение на обвиняемия следва да бъде прекратено на основание чл. 24, ал. 3 от НПК.

Мотивиран така, съдът

 

                                               О П Р Е Д Е Л И : № 28

 

                        На основание чл.382, ал.7 от НПК, ОДОБРЯВА постигнатото на основание чл.381 ал.1 от НПК между Дарина Славова - прокурор в Окръжна прокуратура гр.Хасково и адв. Д.С. ***, защитник на обвиняемия Ю.Н.А. по ДП № 106/2019 година по описа на ТО МРР „Южна Морска“, споразумение за решаване на делото, по силата на което:

                        ОБВИНЯЕМИЯТ Ю.Н.А. /Y. N. A./ - роден на ***г***, **, *** гражданин, с ** образование, **, **, работи ***, адрес:***, се признава ЗА ВИНОВЕН, в това, че На 30.08.2019 год. на ГКПП „Капитан Андреево”, обл. Хасково пренесъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без знанието и разрешението на митниците оръжие /5 броя пистолети „ZORAKI M 906“, без серийни номера и със заличени надписи за марка и модел/, поради което и на основание чл. 242, ал. 1 б „г” от НК вр. чл.54 от НК, МУ СЕ НАЛАГАТ наказания: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 3 /три години/, чието изпълнение на основание чл. 66 ал. 1 от НК се ОТЛАГА за изпитателен срок от 5 /пет/ години и „ГЛОБА” в размер на 20 000 /двадесет хиляди/ лева.

                        На основание чл.242 ал.7 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата предмета на престъплението, а именно: 5 броя пистолети „ZORAKI M 906“, без серийни номера и със заличени надписи за марка и модел.

                 На основание чл.242 ал.7 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата съдържащ полиетиленов плик съдържащ 9 броя части-елементи от ударно спускателния механизъм на огнестрелното оръжие като вещи без стойност, да се унищожат.

 

                    На основание чл.189 ал.3 от НПК, ОСЪЖДА обвиняемия Ю.Н.А. със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата, по сметка на Митница Бургас - ТО МРР „Южна Морска“, направените разноски в размер на 155.42 /сто петдесет и пет лева и четиридесет и две ст./ лева.

            ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК, наказателното производство по НОХД № 600/2019 година по описа на Окръжен съд - Хасково. 

                       

            ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.

 

С оглед така постановеното определение, съдът намира, че следва да бъде отменена взетата по отношение на обвиняемия Ю.Н.А., мярка за неотклонение „Гаранция в пари” в размер на 5 000 лева, поради което

 

                       О П Р Е Д Е Л И :

 

                        ОТМЕНЯ взетата по отношение на обвиняемия Ю.Н.А. роден на ***г. в Р.** мярка за неотклонение „Гаранция в пари” в размер на 5 000 /пет хиляди/ лева.

                       

            ОПРЕДЕЛЕНИЕТО подлежи на обжалване и протест в 7-дневен срок от днес пред Апелативен съд - Пловдив.

                        На преводача М.К.М. да се изплати възнаграждение от бюджетните средства на съда в размер на 30 лева

                       

                        Заседанието приключи в 12:20часа.

                        Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                                                  ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

 

 

                                                                                      СЕКРЕТАР: