Споразумение по дело №558/2021 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 147
Дата: 22 октомври 2021 г. (в сила от 22 октомври 2021 г.)
Съдия: Ангелина Гергинова Гергинска
Дело: 20211890200558
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 октомври 2021 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 147
гр. Сливница, 22.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и втори октомври през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Ангелина Г. Гергинска
при участието на секретаря Жанета Ив. Божилова
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Г. Гергинска Наказателно
дело от общ характер № 20211890200558 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 12:15 часа се явиха:
За Районна прокуратура гр. Сливница – редовно уведомена, се явява
прокурор Керанова.
Обвиняемият К. ДЬ. /K. D./ – редовно уведомен, осигурен чрез
началника на ареста - гр. София „Г.М.Димитров” № 42, се явява лично и с
адв. ИВ. СТ. от САК – упълномощен защитник на същия.
Явява се преводачът от български език на турски език и обратно: Т. А.
О..
СЪДЪТ КОНСТАТИРА , че обвиняемият К. Д. не владее български
език, владее турски, поради което намира, че следва да му бъде назначен
преводач от български език на турски и обратно.
Воден от горното, и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
НАЗНАЧАВА Т. А. О. за преводач от български език на турски и
обратно на К. Д. – обвиняем по НОХД № 558/2021 г. по описа на Районен съд
1
– Сливница, при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от
бюджетните средства на съда.
Издаде се РКО!
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Т. А. О. – 68 години, неосъждана, без родство и дела със страните по
делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият К. Д. /чрез преводача/: Разбирам се с преводача и желая
същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор К.: Да се даде ход на делото.
Адвокат ИВ. СТ.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият К. Д.. /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че липсват процесуални пречки за даване ход на
делото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СЪДЪТ СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ:
К. Д.. (K. D.), роден на ********** г. в Р Турция, гражданин на Р
Турция, с турски паспорт № ........, издаден на 3.02.2014 г. от Р Турция,
валиден до 2.02.2024 г., женен, неосъждан, с начално образование, пенсионер
във ФР Германия, с постоянен адрес: ФР Германия, гр. Берлин, кв. „П........“,
ул. „Ш........“ № 17.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, секретаря и защитника,
2
както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /поотделно/: Нямаме искания за отводи.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия К. ДЬ. по
чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл.
279, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият К. ДЬ. /чрез преводача/: Ясни са ми правата, които ми
разяснихте. Желая да бъда защитаван от упълномощения си защитник - адв.
ИВ. СТ.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното
съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК, СЪДЪТ дава възможност на
страните да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното
следствие.
Страните /поотделно/: Нямаме искания по хода на съдебното
следствие. Представили сме на съда споразумение за решаване на делото, на
основание чл. 381 НПК, което молим да одобрите и да прекратите
наказателното производство.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото,
изготвено по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Х. К. – мл.прокурор
при Районна прокуратура – гр. Сливница, наблюдаващ производството по
досъдебно производство № 152/2021 г. по описа на ГПУ-Калотина, пр. пр. №
1189/2021 г. по описа на Районна прокуратура - Сливница и адв. ИВ. СТ. от
САК - упълномощен защитник на обвиняемия К. ДЬ., със съгласието на
обвиняемия К. ДЬ. и в присъствието на преводача от и на турски Т. А. О..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
Обвиняемият по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор К.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
3
Адвокат ИВ. СТ.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият К. ДЬ. /чрез преводача/: Поддържам споразумението
във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в
него.
НА ОСНОВАНИЕ ЧЛ.382, АЛ. 4 ОТ НПК СЪДЪТ ЗАПИТВА
ОБВИНЯЕМИЯ К. ДЬ., ДОСЕЖНО СЛЕДНИТЕ ВЪПРОСИ:
Въпрос на съда:
1. Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемият К. ДЬ. /чрез преводача/: – Да, разбирам
обвинението.
Въпрос на съда:
2. Признавате ли се за виновен?
Отговор на обвиняемият К. ДЬ. /чрез преводача/: – Да, признавам се
за виновен.
Въпрос на съда:
3. Разбирате ли последиците от споразумението, а именно, че след
одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл. 383 от НПК,
последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за
обвиняемият, която не подлежи на въззивна и касационна проверка?
Отговор на обвиняемият К. ДЬ. /чрез преводача/: – Разбирам
последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда:
4. Съгласен ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемият К. ДЬ. /чрез преводача/: – Да, съгласен съм
с тези последици.
Въпрос на съда:
4
5. Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемият К. ДЬ. /чрез преводача/: – Доброволно
подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, НА ОСНОВАНИЕ ЧЛ.382 АЛ.6 ОТ НПК, ВПИСВА В
СЪДЕБНИЯ ПРОТОКОЛ СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОКОНЧАТЕЛНОТО
СПОРАЗУМЕНИЕ, КАКТО СЛЕДВА:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
1. СТРАНИ
Споразумението се сключи между Х. К. – мл. прокурор при Районна
прокуратура – Сливница, и адвокат ИВ. СТ. от САК – упълномощен
защитник на обв. К. ДЬ. (K. D.), роден на ********** г. в Р Турция,
гражданин на Р Турция, с турски паспорт № ........, издаден на 3.02.2014 г. от Р
Турция, със съгласието на обвиняемия, чрез превод от български език на
турски език и от турски език на български език от преводача Т. А. О., с ЕГН:
**********.

2. УСЛОВИЯ
Разследването по делото е приключено.
К. ДЬ. (K. D.), роден на ********** г. в Р Турция, гражданин на Р
Турция, с турски паспорт № ........, издаден на 3.02.2014 г. от Р Турция, е
обвинен в извършването на престъпление по глава осма, раздел І от
Особената част на НК – по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от
НК.
Споразумението е допустимо, тъй като престъплението, за което се
сключва, не е сред визираните в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 НПК, за които
не се допуска споразумение.
С престъплението, предмет на настоящото наказателно производство,
не са причинени имуществени вреди, поради което не се налага
възстановяването или обезпечаването им.
5
На страните са известни правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението
на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и съгласно чл. 383, ал. 1 от НПК има
последиците на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия К. ДЬ. (K. D.), и не
подлежи на инстанционен контрол.
Обв. К. ДЬ. (K. D.) заявява, че настоящото споразумение е прочетено на
разбираем за него език, извършен е устен превод, има защитник и не се
нарушават процесуалните му права. Същият заявява, че не желае писмен
превод на основание чл. 395а, ал. 3, вр. ал. 1, вр. чл. 55, ал. 4 от НПК.

3. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.

Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият К. ДЬ.
(K. D.), роден на ********** г. в Р Турция, гражданин на Р Турция, с турски
паспорт № ........, издаден на 3.02.2014 г. от Р Турция, валиден до 2.02.2024 г.,
женен, неосъждан, с начално образование, пенсионер във ФР Германия, с
постоянен адрес: ФР Германия, гр. Берлин, кв. „П........“, ул. „Ш........“ № 17, е
ВИНОВЕН за това, че:

На 19.10.2021 г., около 4,30 часа, на ГКПП – Калотина, Софийска
област, на АРМ (автоматизирано работно място) № 12, на трасе „Изходящи
леки автомобили“ на ГКПП – Калотина, Софийска област, е направил опит да
преведе през границата на страната – от Република България в Република
Сърбия, отделно лице, което не е български гражданин – Х. М. У. (K. M. W.),
родена на 5.11.1974 г. в гр. Хомс, Сирия, сирийска гражданка, без разрешение
на надлежните органи на властта, като е използвал моторно превозно
средство – лек автомобил, марка „KIA“, с немски рег. № ..., собственост на
M.R.M. Al-N., а деянието му е останало недовършено поради независещи от
6
дееца причини – намеса на граничните власти – престъпление по чл. 280, ал.
2, т. 3 и т. 4, вр. ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК.

4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО
Страните се съгласяват на обвиняемия К. ДЬ. (K. D.) с посочената по-
горе самоличност, да бъде определено наказание при условията на чл. 55 от
НК.
Страните се съгласяват на обвиняемия К. ДЬ. (K. D.), на основание чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК да
бъде определено наказание „лишаване от свобода” за срок от 10 (ДЕСЕТ)
месеца, като изпълнението на така определеното наказание да бъде отложено
по реда на чл. 66, ал. 1 от НК за срок от 3 (ТРИ) години.
Страните се съгласяват на обвиняемия К. ДЬ. (K. D.), на основание чл.
55, ал. 3 от НК, да не бъдат наложени по-леките наказания, които законът
предвижда наред с наказанието „лишаване от свобода“, а именно – „глоба“ и
„конфискация“.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК
времето, през което обвиняемият К. ДЬ. (K. D.) е бил задържан по настоящото
производство, да бъде приспаднато при евентуално изпълнение на
наказанието „лишаване от свобода“, както следва:
времето, през което е бил задържан до 24 часа по реда на ЗМВР, считано
от 19.10.2021 г.;
времето, през което е бил задържан до 72 часа по реда на чл. 64, ал. 2 от
НПК, считано от 19.10.2021 г. до датата на одобряване на настоящото
споразумение от съда.


5. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА
Не са приобщени по делото.
7

6. РАЗНОСКИ
Не са направени.


МЛ.ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Хр. К.) (адв. Ив. С.)



ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
(Т. О.) (К. ДЬ.)



СЪДЪТ, след като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение за решаване на делото, и че същото не
противоречи на закона и морала, намира че споразумението за решаване на
делото следва да бъде одобрено, а наказателното производство – да бъде
прекратено, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК,
ОПРЕДЕЛИ
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
Х. К. – мл.прокурор при Районна прокуратура – гр. Сливница, наблюдаващ
производството по досъдебно производство № 152/2021 г. по описа на ГПУ-
Калотина, пр. пр. № 1189/2021 г. по описа на Районна прокуратура - Сливница
и адв. ИВ. СТ. от САК - упълномощен защитник на обвиняемия К. ДЬ., със
съгласието на обвиняемия К. ДЬ. и в присъствието на преводача от и на
8
турски език Т. А. О..
ПРИЗНАВА обвиняемият К. ДЬ. /K. D./, роден на ********** г. в Р
Турция, гражданин на Р Турция, с турски паспорт № ........, издаден на
3.02.2014 г. от Р Турция, валиден до 02.02.2024 г., женен, неосъждан, с
начално образование, пенсионер във ФР Германия, с постоянен адрес: ФР
Германия, гр. Берлин, кв. „П........“, ул. „Ш........“ № 17, ЗА ВИНОВЕН в това,
че на 19.10.2021 г., около 4,30 часа, на ГКПП – Калотина, Софийска област,
на АРМ (автоматизирано работно място) № 12, на трасе „Изходящи леки
автомобили“ на ГКПП – Калотина, Софийска област, е направил опит да
преведе през границата на страната – от Република България в Република
Сърбия, отделно лице, което не е български гражданин – Х. М. У. (K. M. W.),
родена на 05.11.1974 г. в гр. Хомс, Сирия, сирийска гражданка, без
разрешение на надлежните органи на властта, като е използвал моторно
превозно средство – лек автомобил, марка „KIA“, с немски рег. № ...,
собственост на M. R. M. Al-N., а деянието му е останало недовършено поради
независещи от дееца причини – намеса на граничните власти, поради което и
на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1, вр. чл. 55,
ал. 1, т. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА НА 10 (ДЕСЕТ) МЕСЕЦА „ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА”.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното на обвиняемият К. ДЬ. /K. D./, с установена по делото
самоличност, наказание 10 (ДЕСЕТ) МЕСЕЦА “Лишаване от свобода” за
срок от 3 /ТРИ/ ГОДИНИ, считано от датата на влизане на настоящото
споразумение в сила /22.10.2021 г./.
ПРИСПАДА на основание чл. 59 ал. 1 от НК времето, през което
обвиняемият К. ДЬ. /K. D./, със снета по делото самоличност, е бил задържан
до 24 часа по реда на ЗМВР и до 72 часа по реда на чл. 64, ал. 2 от НПК по
досъдебно производство № 152/2021 г. по описа на ГПУ-Калотина, пр. пр. №
1189/2021 г. по описа на Районна прокуратура - Сливница, а именно от
19.10.2021 г. до 22.10.2021 г., включително.
ПРЕКРАТЯВА производството по НОХД № 558/2021 г. по описа на
Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
9
ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ
ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. ДЬ. /K. D./, СЪС СНЕТА ПО ДЕЛОТО
САМОЛИЧНОСТ, СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ НЕЗАБАВНО ОТ
АРЕСТА – ГР. СОФИЯ В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО
ОСНОВАНИЕ.

ПРЕДСЕДАТЕЛ:

ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 12:50
часа.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
10