Споразумение по дело №219/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 75
Дата: 11 май 2018 г. (в сила от 11 май 2018 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20185620200219
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 май 2018 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

Година 2018                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На единадесети май                                     две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                 Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 219 по описа на съда за 2018 година

На именното повикване в 10.00 часа се явиха:

Подсъдимият А.С.Я., редовно призован, се явява лично и с адв. М.Д., упълномощен  защитник от досъдебното производство.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор – Цветослав Лазаров.

             В залата се явява преводач от кюрдски език – Б.А.Ш.,  редовно призован.   

Адв. Д.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще се ползва   в настоящото производство от кюрдски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия А.С.Я. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И:

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.С.Я., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски  език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

    Издаде се РКО.

   Сне се самоличността на преводача.

                  Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство  и др. особени отношения със страните.

                 Преводач Б.А.Ш.– Владея говоримо и писмено кюрдско наречие  и български език.

                 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                 Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

                 На преводача се разясниха правата и задълженията му.

                 Преводач Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.

     По хода на делото.

                 Прокурорът – Да се даде ход на делото.

                 Адв. Д.   – Да се даде ход на делото.

                  Подсъдимият А.С.Я. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

                  Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

                О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

                Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                 Подсъдимия А.С.Я., роден на *** г. в гр. Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция, постоянен адрес:***, Швеция, начално образование, не осъждан.

              На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв. Д.   – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият А.С.Я. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият А.С.Я. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК,   чрез защитника ми. 

              Съдът докладва, че е постъпило Писмо от РП – Свиленград  с вх. рег. № 6267/10.05.2018 г., ведно с приложена към него Карта с данни за наложена мярка на чужденец №0351965.

              Прокурорът – Да се приеме.

              Адв. Д.   - Да се приеме.

               Съдът намира постъпилата Карта с данни за наложена мярка на чужденец, за относима и допустима по делото, поради което

               О П Р Е Д Е Л И:

              ПРИЕМА и ПРИЛАГА по делото Карта с данни за наложена мярка на чужденец №0351965.

              Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. Д., защитник на подсъдимия А.С.Я., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв. Д.   - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.  

              Подсъдимия А.С.Я. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

             На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.С.Я. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимия  А.С.Я. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

           Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес 11.05.2018 г., в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров, прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и М.Д., адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия А.С.Я., гражданин на Ирак и Швеция, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на бързо производство № 46/2018 г. по описа на ГПУ-Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК относно следното:  Обвиняемият А.С.Я., роден на *** г. в гр. Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция, постоянен адрес:***, Швеция, не осъждан, начално образование, служител в автомивка, притежаващ шведски паспорт с № 87399284, издаден на 01.04.2014 г. се  признава  за  виновен в това, че на 29.04.2018 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждата гражданка К.А.А.- гражданка на Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Волво“ с шведски peг. № FDZ764-престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК.

 За  така  извършеното от обвиняемия А.С.Я. престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК  на основание чл.280, ал.2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 1 година /една/ и глоба в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.

         На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

         Веществените доказателства по делото: - лек автомобил марка „Волво“ с шведски peг. № FDZ764, собственост на А.С.Я., ведно с документите за същия на основание чл.280, ал.4 от НК, да се отнемат в полза на Държавата.

         От престъплението извършено от обвиняемия А.С.Я. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

Направените по делото разноски за преводач в размер на 243,03 лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

         На обвиняемия А.С.Я. чрез преводача от български на кюрдски език и обратно Б.А.Ш., ЕГН: **********, беше разяснен смисъла на настоящето споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред. 

    ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаният А.С.Я., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН: **********, роден на *** г. в Сирия, живущ ***.

 

ПРЕВОДАЧ: ...............................                 ОБВИНЯЕМ: ..............................

      (Б.А.Ш.)                                              (А.С.Я.)

 

                                    СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна прокуратура

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР: .............................         ЗАЩИТНИК: ..........................

                                                                             (адв. М.Д.)

 

    ОБВИНЯЕМ: ............................

                                                                           (А.С.Я.)

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на кюрдски език на обвиняемия от преводача Б.А.Ш., ЕГН: **********, роден на *** г. в Сирия, живущ ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

 

                                                                ПРЕВОДАЧ: ........................................

                                                                                           (Б.А.Ш.)

 

 

          Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                 

                                О П Р Е Д Е Л И: 

           ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Цветослав Лазаров от Районна прокуратура – Свиленград и адв.М.Д. *** –защитник на подсъдимият А.С.Я. от Швеция,  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

             ПРИЗНАВА подсъдимият  А.С.Я., роден на *** г. в гр. Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция, постоянен адрес:***, Швеция, начално образование, не осъждан,

           ЗА ВИНОВЕН, за това, че

            На 29.04.2018 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждата гражданка К.А.А.- гражданка на Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Волво“ с шведски peг. № FDZ764 - престъпление по чл.280, ал.2,т.1,т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.280, ал. 2, т.1, т. 3 и т.4, вр. ал.1 , вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и наказание    “Глоба”  в  размер  на 10 000 /десет хиляди/ лева.

            На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

            РАЗПОРЕЖДА на основание чл.280 ал.4 от НК, Веществените доказателства по делото: лек автомобил марка „Волво“ с шведски peг. № FDZ764, собственост на А.С.Я., ведно с документите,  ОТНЕМА  в полза на държавата.       

            На основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 243,03/двеста четиридесет и три лева и три стотинки/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

 

  С оглед горното, Съдът

 

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 219/2018г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.С.Я.  от Швеция за престъпление по чл.280 ал. 2, т.1, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Подсъдимият А.С.Я. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

           На основание чл.309, ал.4, вр. ал. 1 от НПК, Съдът

 

                                          О П Р Е Д Е Л И: №

 

           ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение „Парична гаранция” в размер на  2 000 /две хиляда/ лева спрямо подсъдимия  А.С.Я., роден на ***г. в гр.Ербил, Ирак.

                  Определението подлежи на обжалване с частна жалба  и протест пред Хасковски окръжен съд в 7 – дневен срок, считано от днес.                  

 

                                                        Председател:…………………..                

                                                                           /ХРИСТО ГЕОРЧЕВ/

 

 

 

По отношение на подсъдимия А.С.Я. с Постановление на Районна прокуратура – Свиленград от 30.04.2018г. е наложена „Забрана за напускане пределите на Република България”. Предвид явяването му в днешното съдебно заседание и приключване на делото в първата инстанция със съдебен акт, наложената мярка вече не е необходима и следва да бъде отменена.

  С оглед на горното, Съдът

  ОПРЕДЕЛИ:

            ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена  на А.С.Я., роден на *** г. в гр. Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция, постоянен адрес:***, Швеция, начално образование, не осъждан, с Постановление от 30.04.2018 година на Цветослав Лазаров  – прокурор при Районна прокуратура – Свиленград по Бързо производство №46/2018 година по описа на ГПУ - Свиленград.

             След влизане в сила на Определението ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ОД на МВР – Хасково, в което се посочи, че „Забраната за напускане на пределите на Република България”, наложена по Бързо производство №46/2018 година по описа на ГПУ - Свиленград, спрямо А.С.Я., роден на *** г. в гр. Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция, постоянен адрес:***, Швеция, начално образование, не осъждан, Е СНЕТА, като се изпрати и картата приложена по делото.                 

              Определението подлежи на обжалване и протестиране в 7-дневен срок, считано от днес пред Окръжен съд – Хасково с Частна жалба и Частен протест.

 

 

                                                            Председател:.................................

                                                                             /ХРИСТО ГЕОРЧЕВ/

 

 

 

  Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

 Съдът намира искането на адвокат Д. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Д..

 

                          Заседанието се закри в 10.20 часа

                           Протокола се изготви на 11.05.2018 година.

 

 

 

                                                            СЪДИЯ:                     

 

                                                     

                                                             СЕКРЕТАР: