П Р О Т О К О Л
Година 2018
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На единадесети май две хиляди и осемнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 219 по описа на съда за 2018 година
На именното повикване в 10.00 часа се явиха:
Подсъдимият А.С.Я., редовно призован, се явява
лично и с адв. М.Д., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена,
се представлява от прокурор – Цветослав Лазаров.
В залата се явява преводач от
кюрдски език – Б.А.Ш., редовно призован.
Адв. Д. –
Заявявам, че подзащитният ми ще се
ползва в настоящото производство от
кюрдски език.
Съдът като
взе предвид, че подсъдимия А.С.Я. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на
кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.С.Я., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на
кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводач Б.А.Ш., роден
на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***,
с висше образование, женен, неосъждан, без родство и др. особени отношения със страните.
Преводач Б.А.Ш.– Владея говоримо и писмено кюрдско наречие и български език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На
преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на
делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.С.Я. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални
пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността на подсъдимия
чрез преводача.
Подсъдимия А.С.Я., роден на *** г. в гр. Ербил, Ирак,
кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция, постоянен адрес:***, Швеция,
начално образование, не осъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача
и секретаря.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият А.С.Я. /чрез преводача/ - Не възразявам
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.С.Я. /чрез преводача/ - Запознат
съм с правата си по НПК, чрез
защитника ми.
Съдът докладва, че е постъпило Писмо от
РП – Свиленград с вх. рег. №
6267/10.05.2018 г., ведно с приложена към него Карта с данни за наложена мярка
на чужденец №0351965.
Прокурорът – Да се приеме.
Адв. Д.
- Да се приеме.
Съдът намира постъпилата Карта с данни
за наложена мярка на чужденец, за относима и допустима по делото, поради което
О
П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА и ПРИЛАГА по делото Карта с данни
за наложена мярка на чужденец №0351965.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. Д., защитник на
подсъдимия А.С.Я., което поддържам и
с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Д. -
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимия А.С.Я. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На
основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.С.Я. разбира ли обвинението, признава
ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях
и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимия А.С.Я.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес 11.05.2018 г., в гр. Свиленград
между подписаните Цветослав Лазаров, прокурор при Районна прокуратура гр.
Свиленград и М.Д., адвокат от Хасковска
адвокатска колегия, защитник на обвиняемия А.С.Я., гражданин на Ирак и
Швеция, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на бързо производство №
46/2018 г. по описа на ГПУ-Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси
посочени в по чл.381, ал.5 от НПК относно следното: Обвиняемият А.С.Я., роден
на *** г. в гр. Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция,
постоянен адрес:***, Швеция, не осъждан, начално образование, служител в
автомивка, притежаващ шведски паспорт с № 87399284, издаден на 01.04.2014 г. се
признава за виновен в това, че на 29.04.2018 г. през
ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през
границата на страната от Република Турция в Република България чуждата гражданка
К.А.А.- гражданка на Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като
за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Волво“ с шведски peг. №
FDZ764-престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК.
За така извършеното от обвиняемия А.С.Я. престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК на основание чл.280, ал.2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 1 година /една/ и глоба в
размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
Веществените
доказателства по делото: - лек автомобил марка „Волво“ с шведски peг. № FDZ764,
собственост на А.С.Я., ведно с документите за същия на основание чл.280, ал.4
от НК, да се отнемат в полза на Държавата.
От престъплението извършено от
обвиняемия А.С.Я. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
Направените
по делото разноски за преводач в размер на 243,03 лева на основание чл.189,
ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На
обвиняемия А.С.Я. чрез преводача от
български на кюрдски език и обратно Б.А.Ш., ЕГН: **********, беше разяснен
смисъла на настоящето споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният А.С.Я.,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш., ЕГН: **********,
роден на *** г. в Сирия, живущ ***.
ПРЕВОДАЧ:
...............................
ОБВИНЯЕМ: ..............................
(Б.А.Ш.) (А.С.Я.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
Районна прокуратура
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ............................. ЗАЩИТНИК: ..........................
(адв. М.Д.)
ОБВИНЯЕМ: ............................
(А.С.Я.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на кюрдски език на
обвиняемия от преводача Б.А.Ш., ЕГН: **********, роден на *** г. в Сирия, живущ
***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
........................................
(Б.А.Ш.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Цветослав
Лазаров от Районна прокуратура – Свиленград и адв.М.Д. *** –защитник на подсъдимият А.С.Я. от Швеция, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият А.С.Я., роден на *** г. в гр. Ербил, Ирак,
кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция, постоянен адрес:***, Швеция,
начално образование, не осъждан,
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 29.04.2018 г. през ГКПП „Капитан
Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на
страната от Република Турция в Република България чуждата гражданка К.А.А.-
гражданка на Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Волво“ с шведски peг. №
FDZ764 - престъпление по чл.280, ал.2,т.1,т.3
и т.4, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание
чл.280, ал. 2, т.1, т. 3 и т.4, вр. ал.1 , вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за
срок от 1 /една/ година и наказание
“Глоба” в размер
на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3
/три/ години.
РАЗПОРЕЖДА на основание чл.280 ал.4
от НК, Веществените доказателства по делото: лек автомобил марка „Волво“ с
шведски peг. № FDZ764, собственост на А.С.Я., ведно с документите, ОТНЕМА в полза на държавата.
На основание
чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 243,03/двеста
четиридесет и три лева и три стотинки/ за преводач, да остават за сметка на
органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното
производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 219/2018г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.С.Я. от Швеция за престъпление по чл.280 ал. 2, т.1, т. 3
и т.4, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият А.С.Я. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод
на одобреното от Съда Споразумение.
На основание чл.309, ал.4, вр. ал. 1 от НПК,
Съдът
О П Р
Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ
взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение „Парична гаранция” в
размер на 2 000 /две хиляда/ лева спрямо
подсъдимия А.С.Я., роден на ***г. в гр.Ербил, Ирак.
Определението подлежи на обжалване
с частна жалба и протест пред Хасковски
окръжен съд в 7 – дневен срок, считано от днес.
Председател:…………………..
/ХРИСТО ГЕОРЧЕВ/
По отношение на подсъдимия А.С.Я. с
Постановление на Районна прокуратура – Свиленград от 30.04.2018г. е наложена
„Забрана за напускане пределите на Република България”. Предвид явяването му в
днешното съдебно заседание и приключване на делото в първата инстанция със
съдебен акт, наложената мярка вече не е необходима и следва да бъде отменена.
С
оглед на горното, Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на
пределите на Република България”, наложена
на А.С.Я., роден на *** г. в гр. Ербил, Ирак, кюрд по произход,
гражданин на Ирак и Швеция, постоянен адрес:***, Швеция, начално образование, не
осъждан, с Постановление от 30.04.2018 година на Цветослав Лазаров – прокурор при Районна прокуратура – Свиленград
по Бързо производство №46/2018 година по описа на ГПУ - Свиленград.
След влизане в сила на
Определението ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ОД на МВР – Хасково, в което се посочи, че
„Забраната за напускане на пределите на Република България”, наложена по Бързо
производство №46/2018 година по описа на ГПУ - Свиленград, спрямо А.С.Я., роден на ***
г. в гр. Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак и Швеция, постоянен
адрес:***, Швеция, начално образование, не осъждан, Е СНЕТА, като се изпрати и картата приложена по делото.
Определението подлежи на обжалване
и протестиране в 7-дневен срок, считано от днес пред Окръжен съд – Хасково с
Частна жалба и Частен протест.
Председател:.................................
/ХРИСТО
ГЕОРЧЕВ/
Адв. Д. – Моля
да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Д. за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол
на адвокат Д..
Заседанието се закри
в 10.20 часа
Протокола се изготви
на 11.05.2018 година.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: