П Р О Т О К О Л
Година 2019 Град
Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На двадесет и четвърти юли две
хиляди и деветнадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Ц.Д.
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 498 по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 14.15 часа
се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Цветослав Лазаров.
Подсъдимата Я.К., редовно призована,
осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв.К., служебен защитник от
досъдебното производство.
Подсъдимата А.К., редовно призована, осигурена
от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв.К., служебен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.
Адв. К.
– Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от турски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите Я.К. и А.К. не владеят български език и предвид изричното изявление
на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство,
намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Я.К. и А.К., преводач М.Е.М., който да извърши устен
превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на
съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с
висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и
с другите участници в производство.
Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод. По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Я.К. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Подсъдимата А.К. /чрез
преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите
чрез преводача.
Подсъдимата Я.К.,
родена на *** ***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес **********,
турско гражданство, туркиня, разведена, неосъждана, с начално образование,
домакиня.
Подсъдимата А.К., родена на ***г***, Република Турция,
с постоянен и настоящ адрес **********, турско гражданство, туркиня, неомъжена,
неосъждана, с основно образование, ученичка.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. К.
– Нямам
искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Я.К. /чрез
преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ - Не възразявам
против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК
се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимата Я.К. /чрез
преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ - Запознат съм с
правата си по НПК.
Съдът
докладва внесеното споразумение.
Прокурорът –
Представили сме споразумение, което сме подписали защитника на подсъдимите Я.К. и А.К.,
което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. К.
- Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата Я.К. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля,
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимата Я.К., разбира ли обвинението, признава
ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях
и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата Я.К.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм
споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимата А.К., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира
ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата А.К. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 24.07.2019 год. в гр.
Свиленград между подписаните Цветослав
Лазаров – прокурор при Районна
прокуратура гр. Свиленград и Т.К. - адвокат при
Адвокатска колегия гр. Хасково, в качеството на защитник на Я.К. и А.К. - обвиняеми по Бързо производство
№ 108/2019 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл.381, ал.5
от НПК, а именно:
1. Обвиняемата Я.К., родена на *** ***, Република Турция, с постоянен
и настоящ адрес ********** и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ гр.
Любимец, турско гражданство, туркиня, разведена, неосъждана, с начално
образование, домакиня, с турски личен номер 18694034836, с турски задграничен
паспрот № U 20563074, се признава за
виновна в това, че:
На 20.07.2019 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе,
общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с турската гражданка
А.К., влязла през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта,
- престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20,
ал.2 от НК
За
извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр.
чл.20, ал.2 от НК от обвиняемата Я.К. и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр.
чл. 54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода“ за срок от 6
/шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Обвиняемата А.К., родена на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес **********,
и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ гр. Любимец, турско гражданство,
туркиня, неомъжена, неосъждана, с основно образование, ученичка, с турски личен
номер 19159014684, с турски задграничен паспрот № U 20563063, се признава за виновна в
това, че:
- На 20.07.2019 г. през ГКПП
„Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като
извършител с турската гражданка Я.К., влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта, като макар и непълнолетна е могла да разбира свойството и значението
на извършеното и да ръководи постъпките си,
- престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20 ал.2, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5
от НК.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20 ал.2, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК
от обвиняемата А.К. и на основание чл.279,
ал.1 вр. чл.20 ал.2, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5 вр. с чл.54, ал.1 от НК
се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и
наказание „Обществено порицание”.
На основание чл.69, ал.1 вр. с чл.66, ал.1 от НК
отлага изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2
/две/ години.
На основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието
„Обществено порицание“ да се изпълни, чрез публикуване съдържанието на
споразумението на видно място в Община Свиленград.
3. Веществените доказателства
по делото:
– турски задграничен паспорт с
№ U 05342815 на името на Зюбейде Кабаскал, родена на *** ***, Р. Турция;
– немско разрешително за
пребиваване № Y0T4YFV08 на
името на Зюбейде Кабаскал, родена на *** ***, Р. Турция;
– немски задграничен паспорт №
С2ZXFV831 на името на Елиф
Назлъ Кабаскал, родена на *** г.,
намиращи се в кориците на Бързо
производство № 108/2019 г. по описа на ГПУ-Свиленград /л.26/, да се изпратят на
ОД на МВР-Хасково по компетентност.
3. От
престъплението извършено от обвиняемите Я.К. и А.К. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на
280 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за
сметка на органа на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ
характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на
делото.
На обвиняемите Я.К. и А.К., чрез
преводача от български език на турски език и обратно, преводача М.Е.М., постоянен адрес: ***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла
на настоящото споразумение, като им бе прочетено и същите декларираха, че са
съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаната Я.К.
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ: ………………. ПОДСЪДИМА: ………………..
/М.Е.М./ /Я.К./
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаната
А.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ: ………………… ПОДСЪДИМА: ………………..
/М.Е.М./ /А.К. /
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ………………….. ЗАЩИТНИК: ...………..……
/Т.К./
ПОДСЪДИМА:
.………………
/Я.К./
ПОДСЪДИМА: ...………………
/А.К./
Настоящото споразумение и декларация и се
преведоха от български на турски език и обратно от преводача М. *** - предупреден за отговорността за
неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: …………….…………
/ М.Е.М./
Съдът намира, че постигнатото споразумение
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и
на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Т.К. ***
- служебен защитник на подсъдимите Я.К. и А.К. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата Я.К., родена на *** ***, Република Турция, с постоянен и настоящ
адрес **********, турско гражданство, туркиня, разведена, неосъждана, с начално
образование, домакиня,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 20.07.2019 год.
през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие
като извършител с турската гражданка А.К., влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1
вр. чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.279,
ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр. чл. 54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода“ за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200
/двеста/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
II. ПРИЗНАВА подсъдимата А.К., родена на ***г***,
Република Турция, с постоянен и настоящ адрес **********, турско гражданство,
туркиня, неомъжена, неосъждана, с основно образование, ученичка,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 20.07.2019 г.
през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие
като извършител с турската гражданка Я.К., влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта, като макар и непълнолетна е могла да разбира свойството и значението
на извършеното и да ръководи постъпките си - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20 ал.2, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5
от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.
1, вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от
свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и
„Обществено порицание“
ОТЛАГА на основание чл.69, ал.1, вр. чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено
порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на Споразумението на съда спрямо
подсъдимата А.К. на видно място в
сградата на Община – Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства
по делото: 1. Турски задграничен паспорт
с № U 05342815 на името на Зюбейде Кабаскал, родена на *** ***, Р. Турция; 2. Немско разрешително за пребиваване №
Y0T4YFV08 на името на Зюбейде Кабаскал, родена на *** ***, Р. Турция и 3. Немски задграничен паспорт № С2ZXFV831
на името на Елиф Назлъ Кабаскал, родена на *** г., приложени в ДП, ДА СЕ ИЗПРАТЯТ на ОД на МВР-Хасково по
компетентност.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189,
ал.2 от НПК направените по делото разноски в досъдебното производство за
преводач в размер на 280 лв. (двеста и осемдесет лева), ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева сторени в съдебното
производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на
Съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3
от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 498/2019г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Я.К. за престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК
и А.К. за престъпление по чл. 279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимата Я.К. /чрез преводача/ на
основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от съда споразумение.
Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ на
основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от съда споразумение.
Препис- извлечение
от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ -
Любимец, за сведение.
Адв. К.
– Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно
заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния
протокол от днешното съдебно заседание на адв. К..
Заседанието се закри в 14.30 часа
Протокола се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: ………………
СЕКРЕТАР: ………………