Споразумение по дело №498/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 217
Дата: 24 юли 2019 г. (в сила от 24 юли 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200498
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 юли 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                      Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                         наказателен състав

На двадесет и четвърти юли          две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД 498 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 14.15 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Цветослав Лазаров.

Подсъдимата Я.К., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв.К., служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимата А.К., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв.К., служебен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.

Адв. К. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите Я.К. и А.К. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимите  Я.К. и А.К., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.

Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод. По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимата Я.К. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

Подсъдимата Я.К., родена на *** ***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес **********, турско гражданство, туркиня, разведена, неосъждана, с начално образование, домакиня.

Подсъдимата А.К., родена на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес **********, турско гражданство, туркиня, неомъжена, неосъждана, с основно образование, ученичка.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимата Я.К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимата Я.К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали защитника на подсъдимите Я.К. и А.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимата Я.К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Я.К., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

Подсъдимата Я.К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата А.К., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

Днес 24.07.2019 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров    прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и Т.К. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, в качеството на защитник на Я.К. и А.К. - обвиняеми по Бързо производство № 108/2019 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл.381, ал.5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемата Я.К., родена на *** ***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес ********** и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ гр. Любимец, турско гражданство, туркиня, разведена, неосъждана, с начално образование, домакиня, с турски личен номер 18694034836, с турски задграничен паспрот № U 20563074, се признава за виновна в това, че:

На 20.07.2019 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с турската гражданка А.К., влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,

- престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК от обвиняемата Я.К. и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр. чл. 54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода“ за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

2. Обвиняемата А.К., родена на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес **********, и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ гр. Любимец, турско гражданство, туркиня, неомъжена, неосъждана, с основно образование, ученичка, с турски личен номер 19159014684, с турски задграничен паспрот № U 20563063, се признава за виновна  в това, че:

- На 20.07.2019 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с турската гражданка Я.К., влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, като макар и непълнолетна е могла да разбира свойството и значението на извършеното и да ръководи постъпките си,

- престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20 ал.2, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК.

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20 ал.2, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК от обвиняемата А.К. и на основание чл.279, ал.1 вр. чл.20 ал.2, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и наказание „Обществено порицание”.

На основание чл.69, ал.1 вр. с чл.66, ал.1 от НК отлага изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години.

 

На основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено порицание“ да се изпълни, чрез публикуване съдържанието на споразумението на видно място в Община Свиленград.

3. Веществените доказателства по делото:

– турски задграничен паспорт с № U 05342815 на името на Зюбейде Кабаскал, родена на *** ***, Р. Турция;

– немско разрешително за пребиваване № Y0T4YFV08 на името на Зюбейде Кабаскал, родена на *** ***, Р. Турция;

– немски задграничен паспорт № С2ZXFV831 на името на Елиф Назлъ Кабаскал, родена на *** г.,

намиращи се в кориците на Бързо производство № 108/2019 г. по описа на ГПУ-Свиленград /л.26/, да се изпратят на ОД на МВР-Хасково по компетентност.

3. От престъплението извършено от обвиняемите Я.К. и А.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Направените по делото разноски в размер на 280 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемите Я.К. и А.К., чрез преводача от български език на турски език и обратно, преводача М.Е.М., постоянен адрес: ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като им бе прочетено и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаната Я.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ: ……………….            ПОДСЪДИМА: ………………..

/М.Е.М./                                            /Я.К./

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаната  А.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ: …………………             ПОДСЪДИМА: ………………..

/М.Е.М./                                         /А.К.  /

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР: …………………..       ЗАЩИТНИК: ...………..……                              

                                                                         /Т.К./

 

                                                   ПОДСЪДИМА: .………………

                                                                              /Я.К./

 

                                                  ПОДСЪДИМА: ...………………

                                                                         /А.К./

 

Настоящото споразумение и декларация и се преведоха от български на турски език и обратно от преводача  М. *** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

                                                          ПРЕВОДАЧ: …………….…………

                                                                 / М.Е.М./

 

 

Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

                ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при  Районна прокуратура – Свиленград и адв.  Т.К. *** - служебен защитник на подсъдимите Я.К. и А.К.  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимата Я.К., родена на *** ***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес **********, турско гражданство, туркиня, разведена, неосъждана, с начално образование, домакиня,

ЗА ВИНОВНА в това, че

На 20.07.2019 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с турската гражданка А.К., влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК,

поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2, вр. чл. 54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода“ за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

II. ПРИЗНАВА подсъдимата А.К., родена на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес **********, турско гражданство, туркиня, неомъжена, неосъждана, с основно образование, ученичка,

ЗА ВИНОВНА в това, че

На 20.07.2019 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с турската гражданка Я.К., влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, като макар и непълнолетна е могла да разбира свойството и значението на извършеното и да ръководи постъпките си - престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20 ал.2, вр. чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК,

поради което и на основание чл.279, ал. 1, вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и „Обществено порицание“

ОТЛАГА на основание чл.69, ал.1, вр. чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на Споразумението на съда спрямо подсъдимата А.К. на видно място в сградата на Община – Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства по делото: 1. Турски задграничен паспорт с № U 05342815 на името на Зюбейде Кабаскал, родена на *** ***, Р. Турция; 2. Немско разрешително за пребиваване № Y0T4YFV08 на името на Зюбейде Кабаскал, родена на *** ***, Р. Турция и 3. Немски задграничен паспорт № С2ZXFV831 на името на Елиф Назлъ Кабаскал, родена на *** г., приложени в ДП, ДА СЕ ИЗПРАТЯТ на ОД на МВР-Хасково по компетентност.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 280 лв. (двеста и осемдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева сторени в съдебното производство,  ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

 

С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 498/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Я.К. за престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК и А.К. за  престъпление по чл. 279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

 

Подсъдимата Я.К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

Подсъдимата А.К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

Адв. К. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

 

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. К..

 

Заседанието се закри в 14.30 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                  СЪДИЯ: ………………

 

 

                                            СЕКРЕТАР: ………………