Споразумение по дело №2104/2023 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 410
Дата: 9 ноември 2023 г. (в сила от 9 ноември 2023 г.)
Съдия: Ивайло Асенов Йорданов
Дело: 20234520202104
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 ноември 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 410
гр. Русе, 09.11.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IX НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на девети ноември през две хиляди двадесет и трета година в
следния състав:
Председател:Ивайло Ас. Йорданов
при участието на секретаря Радостина Ил. Станчева
и прокурора В. П. Г.
Сложи за разглеждане докладваното от Ивайло Ас. Йорданов Наказателно
дело от общ характер № 20234520202104 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
РсРП – редовно призована, се представлява от прокурор В. Г..
Обвиняемият Т. М. /T.M./– редовно призован, доведен от ОЗ „Охрана“, се явява
лично и с адв. Е. Т., назначен служебен защитник в хода на досъдебното производство.
Обвиняемият М. К. / M.K. /– редовно призован, доведен от ОЗ „Охрана“, се
явява лично и с адв. K. Т., назначен служебен защитник в хода на досъдебното
производство.


СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемите Т. М. /T.M./ и М. К. / M.K. / са
граждани на Република Турция, намира, че следва да им се назначи преводач в хода на
производството, който да извършва превод от български език на турски език и от
турски език на български език, поради което и на основание чл. 395а ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И
НАЗНАЧАВА за преводач на обвиняемите Т. М. /T.M./ и М. К. / M.K. /,
граждани на Република Турция – А. И., висше образование, гр. Русе, при
възнаграждение сумата от 30 лв. от БС, която да извърши превод от български език на
турски език и от турски език на български. На преводача му се разясни отговорността
на основание чл. 290 ал. 2 НК.


Председателят на състава запита страните за становище относно даване ход на
делото.
ПРОКУРОРЪТ - Да се даде ход на делото.
1
Адв. Е. Т. – Да се даде ход на делото.
Адв. K. Т. – Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Т. М. /T.M./ (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Обвиняемият М. К. / M.K. / (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ като взе предвид становището на страните и като съобрази, че не са
налице процесуални пречки за даване ход на делото,
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

На основание 272 НПК съдът снема самоличността на обвиняемите:
Т. М. /T.M./ – роден на ********** г. в гр. Хаккяри, Турция, турски гражданин,
турчин, живущ в гр. Хаккяри, Турция, с висше образование, женен, безработен,
неосъждан на територията на Република България.

М. К. / M.K. / – роден на ********** г. в гр. Адъяман, Турция, турски
гражданин, турчин, живущ в гр. Адъяман, Турция, с основно образование, женен,
работи, неосъждан на територията на Република България.

СЪДЪТ разясни на обвиняемите правата, с които разполагат в рамките на
настоящото производство, съгласно чл. 55 НПК
Обв. Т. М. /T.M./ (чрез преводача) – Разбрах правата си.
Обв. М. К. / M.K. / (чрез преводача) – Разбрах правата си.

На основание чл. 274, ал. 1 НПК председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава съда, прокурора, защитника и
секретаря.
ПРОКУРОРЪТ – Нямам искане за отвод.
Адв. Е. Т. – Нямам искане за отвод.
Адв. K. Т. – Нямам искане за отвод.
Обвиняемият Т. М. /T.M./ (чрез преводача) – Нямам искане за отвод.
Обвиняемият М. К. / M.K. / (чрез преводача) – Нямам искане за отвод.

ДОКЛАДВА се предложение за споразумение за прекратяване на
наказателното производство, постигнато между прокурора В. Г. при РсРП и защитника
на обвиняемия Т. М. /T.M./ - адв. Е. Т. и защитника на обвиняемия М. К. / M.K. / –
адв. K. Т..

На основание чл. 395в, ал. 1, вр. чл. 395а, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 3 НПК, съдът
2
разяснява на обвиняемите правото им да откажат писмен превод на постигнатото
споразумение и съдебния протокол, за одобряване на същото
Обв. Т. М. /T.M./ (чрез преводача) – Не желая писмен превод на споразумението
и съдебния протокол, за одобряване на същото.
Обв. М. К. / M.K. / (чрез преводача) – Не желая писмен превод на
споразумението и съдебния протокол, за одобряване на същото.



ПРОКУРОРЪТ – Поддържам споразумението. Моля да бъде допуснато
изменение на обвинението по отношение на обвиняемия Т. М. да се впише на
06.11.2023 г. като извършител в съучастие с М. К. като помагач.
Адв. Е. Т. – Аз съм съгласен със становището на прокурора, но смятам, че по-
скоро следва да допуснете корекции в споразумението, тъй като очевидно става дума
за техническа грешка, понеже коректното обвинение, както беше цитирано от страна
на прокуратурата му е било повдигнато вече в досъдебното производство.
Адв. K. Т. – Поддържам становището на адв. Т..
Обв. Т. М. /T.M./ (чрез преводача) – Съгласен съм със споразумението и за
корекциите също.
Обв. М. К. / M.K. / (чрез преводача) – Съгласен съм с корекциите.

СЪДЪТ като взе предвид, че депозираното споразумение и становището на
страните намира, че следва да бъде допусната по реда на чл. 382 НПК промени в
споразумението, касещи обвинението на обв Т. М. в смисъл, че същият на 06.11.2023 г.
в гр. Русе като извършител, подпомогнат от М. К. на съвместен българо – румънски
ГКПП “Дунав мост“ – трасе изход – Гюргево, направил опит да излезе през границата
на страната без разрешението на надлежните органи на властта – служител на ГКПП –
ГПУ - Русе, като деянието му е останало недовършено поради независещи от волята
му причини.

На основание чл. 382, ал. 4 НПК запитва обвиняемите разбират ли
обвинението, признават ли се за виновни, разбират ли последиците от споразумението,
съгласни ли са с тях и доброволно ли са подписали споразумението.
Обвиняемият Т. М. /T.M./ – Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението. Съгласен съм с тях. Доброволно подписах
споразумението. Отказвам се от съдебното разглеждане на делото по общия ред.
Обвиняемият М. К. / M.K. / – Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението. Съгласен съм с тях. Доброволно подписах
споразумението. Отказвам се от съдебното разглеждане на делото по общия ред.
3

СЪДЪТ като взе предвид постигнатото споразумение между РсРП и
защитниците на обвиняемите, намира, че са налице предпоставките на чл. 384 от НПК
за приключване на делото със споразумение в съдебното производство доколкото
споразумението е постигнато преди приключване на съдебното следствие.
О П Р Е Д Е Л И:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на споразумението, подписано от
прокурор от РсРП, защитниците на обвиняемите и обвиняемите.

На основание чл.381, ал.5 от НПК страните по споразумението постигнаха
съгласие по следните въпроси:

На основание чл. 381, ал. 5, т. 1 от НПК:
Обвиняемият Т. М. /T.M./, роден на **********г. в град Хаккяри, Турция,
турски гражданин, е осъществил от обективна и субективна страна следното
престъпление:
На 06.11.2023 г. в гр. Русе като извършител, подпомогнат от М. К. на съвместен
българо – румънски ГКПП “Дунав мост“ – трасе изход – Гюргево, направил опит да
излезе през границата на страната без разрешението на надлежните органи на властта
– служител на ГКПП – ГПУ - Русе, като деянието му е останало недовършено поради
независещи от волята му причини.
Престъпление по чл. 279 ал. 1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК.

Обвиняемият М. К. / M.K. /, роден на **********г. в гр. Адъяман, Турция,
турски гражданин, е осъществил от обективна и субективна страна следното
престъпление:
На 06.11.2023г. в гр. Русе като помагач, умишлено улеснил Т. М. на съвместен
българо – румънски ГКПП “Дунав мост“ – трасе изход – Гюргево, да направи опит да
излезе през границата на страната без разрешението на надлежните органи на властта
– служител на ГКПП – ГПУ - Русе, като деянието му е останало недовършено поради
независещи от волята му причини.
Престъпление по чл. 279 ал. 1, вр. чл. 20, ал.4, вр. чл.18, ал.1 от НК.


На основание чл. 381, ал. 3 от НПК:
От престъплението няма причинени съставомерни имуществени вреди,
4
подлежащи на възстановяване.


На основание чл. 381, ал. 5, т. 2 и т. 4 от НПК:
Страните по споразумението договарят следният вид и размер на наказанието:
За извършеното от обвиняемия Т. М. /T.M./, роден на **********г. в град
Хаккяри, Турция, турски гражданин:
- престъпление по чл. 279 ал. 1, вр. чл. 20, ал.2, вр.чл.18, ал.1 от НК, се определя
следното наказание при условията на чл.55, ал.1, т.1 от НК – „Лишаване от свобода” за
срок от ДВЕ ГОДИНИ и при условията на чл. 55, ал.2 от НК„ГЛОБА” в размер на
600 /ШЕСТСТОТИН/ ЛЕВА.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание
лишаване от свобода за срок от ДВЕ ГОДИНИ се отлага за изпитателен срок от
ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
В случай на привеждане в изпълнение на наказанието „Лишаване от свобода“, на
основание чл.59, ал.1 от НК, се приспада времето през което осъденият е бил задържан
на 06.11.2023г. със Заповед за задържане № 5403зз-210/06.11.2023г., за срок до 24 часа
на основание чл. 72, ал.1, т.1 от ЗМВР.
Възпитателната работа с обвиняемия Т. М. през изпитателния срок на условното
осъждане се възлага на Дирекция „Миграция“ при МВР.

За извършеното от обвиняемия М. К. / M.K. /, роден на **********г. в
гр.Адъяман, Турция, турски гражданин:
- престъпление по чл. 279 ал. 1, вр. чл. 20, ал.4, вр.чл.18, ал.1 от НК, се определя
следното наказание при условията на чл.55, ал.1, т.1 от НК – „Лишаване от свобода” за
срок от ДВЕ ГОДИНИ и при условията на чл. 55, ал.2 от НК„ГЛОБА” в размер на
600 /ШЕСТСТОТИН/ ЛЕВА.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание
лишаване от свобода за срок от ДВЕ ГОДИНИ се отлага за изпитателен срок от
ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
В случай на привеждане в изпълнение на наказанието „Лишаване от свобода“, на
основание чл.59, ал.1 от НК, се приспада времето през което осъденият е бил задържан
на 06.11.2023г. със Заповед за задържане № 5403зз-211/06.11.2023г., за срок до 24 часа
на основание чл. 72, ал.1, т.1 от ЗМВР.
Възпитателната работа с обвиняемия М. К. през изпитателния срок на условното
осъждане се възлага на Дирекция „Миграция“ при МВР.


На основание чл. 381, ал. 5, т. 6 от НПК.
5
С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обвиняемите по отношение на посочените по-горе
престъпления.

След одобрение от съда настоящото споразумение ще има последиците на
влязла в сила присъда.


ПРОКУРОР: …………………………….
/В. Г. /


ЗАЩИТНИК: …………………………..
/адв. Е. Т./


ЗАЩИТНИК: …………………………..
/адв. K. Т./


Разбирам и съм съгласен със споразумението и настъпващите от него
последици, които приемам изцяло. Настоящото споразумението подписвам
доброволно!


Споразумението ми бе преведено и разяснено на турски език.


ОБВИНЯЕМ: ……………………………………
/ Т. М. /T.M./ /


Разбирам и съм съгласен със споразумението и настъпващите от него
последици, които приемам изцяло. Настоящото споразумението подписвам
доброволно!

Споразумението ми бе преведено и разяснено на турски език.


6
ОБВИНЯЕМ: ……………………………………
/ М. К. / M.K. //


ПРЕВОДАЧ: ……………………………………
/А. И./


СЪДЪТ като взе предвид постигнатото между РсРП в лицето на прокурора В. Г.,
защитника на обвиняемите Т. М. /T.M./ и М. К. / M.K. / - адв. Е. Т., споразумение,
намира че същото касае престъпление, за което е допустимо приключване на делото
със споразумение, съгласно чл. 381, ал. 2 НПК. Налице са предпоставките на чл.384,
ал.1 от НПК.
Постигнатото споразумението съдържа съгласие по всички въпроси, визирани в
чл. 381, ал. 5 НПК, същото не противоречи на материалния закон, с оглед правната
квалификация на деянията и определените наказания, и същевременно
доказателствената съвкупност по делото, в достатъчна степен подкрепя предлаганото
разрешение на съществените въпроси, относно отговорността на обвиняемите, а
определените наказания биха допринесли за постигане на целите на наказанията,
визирани в чл. 36 НК, поради което и след като съобрази, че постигнатото
споразумение не противоречат на закона и морала и на основание чл.384, ал.1 вр. чл.
381, вр. чл. 382, ал. 7 НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И

ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. Е. Т. в качеството му на
защитник на обвиняемия Т. М. /T.M./ и адв. K. Т. в качеството му на защитник на
обвиняемия М. К. / M.K. / и прокурор В. Г. от РсРП.

ПРЕКРАТЯВА, на основание чл. 24, ал. 3 НПК наказателното производство по
НОХД № 2104 по описа на РсРС за 2023 година, поради одобряване на
споразумението.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно, не подлежи на обжалване и протест и има
последиците на влязла в сила присъда.

ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 14,15 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
7
Секретар: _______________________
8