Протокол по дело №452/2024 на Районен съд - Ботевград

Номер на акта: 713
Дата: 11 юли 2024 г. (в сила от 11 юли 2024 г.)
Съдия: Ана Симеонова Андонова
Дело: 20241810200452
Тип на делото: Частно наказателно дело
Дата на образуване: 11 юли 2024 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 713
гр. Ботевград, 11.07.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – БОТЕВГРАД, VI-ТИ НАК. СЪСТАВ, в публично
заседание на единадесети юли през две хиляди двадесет и четвърта година в
следния състав:
Председател:*****
при участието на секретаря ****
Сложи за разглеждане докладваното от ***** Частно наказателно дело №
20241810200452 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 17:30 часа се явиха:
ВАСИЛЕНА ***** – разследващ полицай при РУ-гр.Ботевград.
ЯВЯВА СЕ ЛИЦЕТО ***** /EMAD KHALED FARAS/, в качеството
му на свидетел по досъдебно производство № 234/2024г. на РУ–гр.Ботевград,
за разпит пред съдия от БРС по реда на чл.223 от НПК, представен от
разследващ полицай *****.
На разпита присъства легализиран преводач *****, назначен с
постановление за назначаване на преводач от 11.07.2024г., който ще превежда
от арабски език на български език и обратно.
СЪДЪТ, като взе предвид обстоятелството, че свидетеля не е български
гражданин, същият е гражданин на Сирия и не владее български език, намира,
че следва да му бъде назначен преводач от арабски език на български език и
обратно, поради което и на основание чл. 142 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА ***** за преводач от арабски език на български език и
обратно на свидетеля ***** /EMAD KHALED FARAS/, по ЧНД № 452/2024
г. по описа на РС-Ботевград.
На основание чл. 270, ал.2 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Снема самоличността на преводача:
******, роден на 28.10.1967 г. в гр.София, българин, български
гражданин, с постоянен адрес: ***** с висше образование, неженен,
неосъждан, с ЕГН:**********.
Съдът предупреждава преводача за отговорността, която носи при
даване на неверен превод, при разгласяване на данните по делото, съгласно чл.
1
290, ал.2 и чл. 360 от НК, както и за отговорността по чл. 149, ал.5 от НПК
при неявяване или при отказ да изпълни възложената му задача.
СВИДЕТЕЛЯТ чрез преводача: Разбирам се добре с преводача на
езика, на който говорим.
По даване ход на делото
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ *****: Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
ДОКЛАДВА ДЕЛОТО
По делото е постъпило мотивирано искане от Василена *****-
разследващ полицай при РУ-Ботевград по реда на чл.223 от НПК за разпит на
лицето ***** /EMAD KHALED FARAS/.
РАЗСЛЕДВАЩ ПОЛИЦАЙ *****: Запозната съм с доклада. Нямам
искания и възражения.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА СВИДЕТЕЛЯ чрез преводача
*****:
***** /EMAD KHALED FARAS/, роден на 03.12.1984 година в
гр.Дамаск, Сирия, сириец, работи като работник в строителството, с основно
образование, неосъждан.
Данните снети по данни на свидетеля ***** /EMAD KHALED
FARAS/.
СЪДЪТ разяснява на свидетеля текстово правата му по чл. чл.120,
чл.121 и чл.122 от НПК и отговорността по чл. 290, ал.1 от НК и чл. 360 от
НК, чрез преводача *****, след което свидетеля чрез преводача ***** заяви, че
разбира разяснените му права и задължения и обещава да каже пред съда
добросъвестно и точно всичко, което знае за обстоятелствата по делото.
РАЗПИТ НА СВИДЕТЕЛЯ ***** /EMAD KHALED FARAS/, чрез
преводач *****: Разяснени са ми правата, които имам. Желая да
свидетелствам. Обещавам да кажа истината. Още преди събитията в Сирия
пред 2011 година напуснах Сирия и отидох в Ливан. Там останах около 20
години. След което около преди 6 месеца избягах от Ливан и отидох
нелегално в Турция и 6 месеца отседнах в Турция. Бях в Истанбул. Реших да
напусна Турция и исках да подам документи за статут на бежанец, но тъй като
такъв не дават в Турция и отношението на турците към сирийците се влоши
много и това ме накара да търся спасение другаде. Исках да стигна до
Холандия. С трафиканта имахме уговорката да бъда трафикиран до Сърбия
срещу сумата от 4000 евро, като ако бъда задържан в България и ми вземат
2
отпечатъци в Агенцията за бежанци тогава ще платя само 3000 евро. Водачът,
който беше от турска страна той сряза мрежата, е-образно, като врата, през
която ние минахме. Мои близки, които са в Ливан се уговаряха с трафиканта. 4
дни бях на турска територия в гората, след което влязох в България и
останахме в гората ден и половина на българска територия и тогава дойде
кола да ни вземе. Докараха ни с тази кола до гр.София, в някаква местност с
много храсти и там дойдоха тези две коли, които сега задържаха и се качихме
и след това бяхме спрени от полицията. С водача на автомобила не се
познаваме. Не познавам хората, които бяха в колите, дори не сме близки с тях.
Не съм още давал пари на водача на автомобила. Водачът на автомобила беше
с черна фланелка. С набола брада, почти на нула подстриган отстрани. Около
тридесет, тридесет и няколко години. Не съм забелязал да има татуировки или
отличителни белези по тялото. По име този шофьор на автомобила не се е
представял. Аз не съм разговарял с него. Аз бях отзад, зад шофьора веднага и
над мен имаше още един човек. 10 души бяхме в колата.
РАЗСЛЕДВАЩИЯТ ПОЛИЦАЙ *****: Нямам повече въпроси.
РАЗПИТЪТ на свидетеля приключи в 17:43 часа.
След изготвяне на протокола, същият бе прочетен на разследващия
полицай, преводача и свидетеля, чрез преводача и те заявиха, че изявленията
са записани правилно, няма какво да добавят или направят корекции.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 17:43
часа.
Съдия при Районен съд – Ботевград: _______________________
Секретар: _______________________
3