Споразумение по НОХД №624/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 238
Дата: 25 август 2016 г. (в сила от 25 август 2016 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20165620200624
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 август 2016 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2016                                                                            Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                     наказателен състав

На двадесет и пети август                  две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                    

                                            Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА

НОХ дело № 624 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 13.00 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

       Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована по телефона, на осн.чл.178,ал.8 НПК, изпраща процесуален представител – Прокурор Мария Кирилова.

   Подсъдимият И.М.- ЯВЯВА се лично, редовно призован чрез защитника си, както и със своя защитник  - служебен,  адв. Д.Т. от ХАК, назначен от ДП. Последният също редовно призован.

Преводачът  от арабски език   -  Т. Абдул – Кадер Хусеин Абдулла - налице, явява се, редовно призован. Представя  сметка за изплащане на пътни разноски за пътуване с ЛМПС, ведно  с приложена фактура на стойност 20лв -  за заредено гориво.

 

          Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

          Адв. Т.  – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми  ще се ползва в настоящото производство от арабски език. Нямаме възражения да се назначи за преводач Т. Абдул – Кадер Хусеин Абдулла.

 

 

            Съдът,  като взе предвид, че подсъдимият И.М. е гражданин на Ливан и не владее български език, както и изявлението на неговия защитник, че желае да се ползва от арабски език в настоящото наказателно производство, на основание чл.395а,вр.чл.21 и вр.чл.142 НПК, следва  да назначи на същия преводач от този език. Поради това, поименно определя за такъв – Т. Абдул – Кадер Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, при възнаграждение  в размер 20.00 лева, като и заплащане на  пътни разходи за явяване в с.з., в размер 20.00 лв, за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Хасково-Свиленград, доказани с представени касов бон за заредено гориво, ведно със сметка за изплащане. Водим от

горното, Съдът

 

О П Р ЕД Е Л И:

 

 НАЗНАЧАВА поименно Т. Абдул – Кадер Хусеин Абдулла, за преводач на  подсъдимия И.М. по НОХД № 624/2016г, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв,  платими от БС на Съда.

ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разходи  в размер 20.00 лв., от бюджета на съда, за явяване в  с.з.

               ДА се издаде  РКО.

 

            Снема  самоличността на преводача.

              Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р Йемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН **********, без родство или др. особени отношение с подсъдимия или др. страни по делото. Владее писмено и говоримо арабски  и български език.

              Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

        

          Поради липсата на др. процесуални пречки за даване ход на делото и след осигуряването на необходимия преводач на подсъдимия,  съдът

 

                                             О П Р Е Д Е Л И:

 

                                    ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

          Снема самоличността на подсъдимия,  чрез преводача.

          Подсъдимият И.М., роден на *** ***, Ливан, арабин по произход, гражданин на Ливан, живущ ***, Германия, неженен, с основно образование, работи, неосъждан.

            Съдът изпълни процесуалните си задължения и разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

 

             РАЗЯСНИХА се на подсъдимия и правата му по чл.395а,вр.чл.55,ал.3 НПК  и по чл.395в НПК - да получи писмен превод на съответния език на постановената присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

 

          ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

          Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимия и неговия защитник- адв. Т. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

          Адв. Т.  - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.  В тази връзка, правя и допълнително искане, в случай че одобрите споразумението, моля  да бъде отменена наложената на моя подзащитен мярка по чл. 68 НПК- „забрана за напускане пределите на страната”, необходимостта от която считам за отпаднала, след окончателното решаване на делото.

           Подсъдимият И.М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

         На основание чл.382, ал.6 от НПК,  Съдът вписа съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

 

  Днес 25.08.2016 г. в град Свиленград, на основание чл. 381 от НПК между Милена Славова - Прокурор при Свиленградска районна прокуратура от една страна и адвокат Д.П.Т. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, с адвокатска кантора в град Свиленград, улица „Македония” № 1 А, като служебен защитник на обвиняемия И.М., роден на ***г.в гр.Триполи, Ливан от друга страна като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси на чл.381, ал.4 и ал.5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемият И.М., роден на *** ***, Ливан, арабин по произход, гражданин на Ливан, живущ ***,Германия, неженен, основно образование, служител в бежански лагер, не осъждан, притежаващ ливански задграничен паспорт № RL 3514025, издаден на 18.12.2015 год.,немско разрешително за пребиваване № Y 047MNNYG издадено на 20.10.2014 год. се признава за виновен за това, че:

- На 16.08.2016 г. на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал преправен официален чуждестранен документ – немско свидетелство за регистрация на МПС част I с № К01184213 за лек автомобил марка „Фолксваген” с немска рег.№ DO KJ6534, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК и

- На 16.08.2016 г. на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково си служил с контролни знаци - немски регистрационни табели с № DO KJ6534, издадени за друго МПС - лек автомобил марка „Опел”,модел „Астра” с рама №W0L0AHL 4882 107399,като ги монтирал на лек автомобил марка „Фолксваген” с рама № WVWZZZ3BZY E232758 - престъпление по чл. 345 от НК.

            2.За така извършеното престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК от обвиняемия И.М. от Ливан със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр. чл. 308, ал.2,вр.ал.1  вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 8 (осем) месеца.

За така извършеното престъпление по чл. 345 от НК от обвиняемия И.М. от Ливан на основание чл.345 във вр. чл. 54 ал. 1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 3 (три) месеца.

 

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия И.М. от Ливан се определя едно общо наказание, явяващо се най-тежкото от двете, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното едно общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

3. От престъплението, извършено от обвиняемия И.М. от Ливан не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото, а именно:

- преправено немско свидетелство за регистрация на МПС част I с № К01184213 за лек автомобил марка „Фолксваген” с немска рег.№ DO KJ6534  и

- 2 броя немски регистрационни табели с № DO KJ6534 на основание чл.53, ал.1, б.”а” от НК  

се  отнема в полза на държавата  и следва  да се изпрати в ОД на МВР- Хасково за унищожаване .

5. Направените по делото разноски в размер на 110  лева за извършен превод по делото на основание  чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

Направените по делото разноски в размер на 311,98 лева  за извършени експертизи на основание чл.189,ал.3 от НПК се възлагат да се заплатят от обвиняемия.

         За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

С настоящето споразумение страните уреждат и всички останали въпроси във вр. чл. 381 от НПК.

 

 

 

На обвиняемия И.М. роден на ***г.в гр.Триполи,Ливан  чрез преводача от български на арабски  език и обратно Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдулла , ЕГН ********** ***  предупреден за отговорността по чл 290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен  и преведен смисъла на настоящото споразумение и същия  декларира , че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                    ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният И.М.,  ДЕКЛАРИРАМ,  че съм съгласен със сключеното споразумение,досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдулла, ЕГН **********, роден на *** ***.

 

 

ПРЕВОДАЧ: …………                                 ОБВИНЯЕМ: ………………..  

 ( Т. Абдулла )                                                  (И.М. )

 

 

                                                  СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

                             

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД                                               

ПРОКУРОР: ……………………………              

 

 

ЗАЩИТНИК: ……………………………

                        (АДВ. Д.Т. )

 

                                                                                                                                                               

ОБВИНЯЕМ: ………………………….....           

                        ( И.М. ) 

 

 

           Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на арабски език на обвиняемия от преводача Т. Абдул- Кадер Хусеин -Абдулла, ЕГН **********, роден на *** *** А -  предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ: ………………..

(Т. АБДУЛЛА )                                          

 

СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото споразумение, намери същото за законосъобразно, тъй като не противоречи на закона и морала,  то е и изчерпателно по своите реквизити – съобразено с изискванията на чл.381 НПК. Сключването на споразумение е допустимо за всяко едно от престъпленията – по чл.279, ал.1 НК и по чл. 316, вр.чл.308,ал.2 НК, в извършването на които е обвинен подсъдимият И.М.. От същите  не са причинени и няма настъпили имуществени вреди, а и с такива –съставомерни  не се характеризира, който и да е от посочените престъпни състави, доколкото подобни вреди не са предвидени като елемент от обективната им страна. За законосъобразно определени, по основание и режим на индивидуализация, както и за справедливи, се прецени и всяко от предложените за налагане наказания – по вид и начин на изтърпяване,  както и  определеното едно общо наказание, на основание на чл.23 НК. Поради това, не са налице  и не се констатираха материалноправни и процесуалноправни пречки за одобряването на сключеното споразумение, като на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по делото, следва да бъде прекратено.

Предвид поддържаното изрично искане от защитника на подсъдимия, черпещо правно основание  в нормата на чл. 68,ал.6 НПК – за отмяна на наложената забрана за напускане пределите на страната,  съобразявайки  факта  на  окончателното решаване на делото с одобряване на  настоящото споразумение, което е с последиците на влязла в сила присъда, така и отчитайки наложеното с него наказание – условно лишаване от свобода, съдът следва да отмени  приложената в ДП форма на процесуална принуда, по реда на чл.68,ал.1 НПК, а именно забраната за напускане на страната, т.к. е отпаднала е нуждата от последната и понастоящем  вече не съществува опасност обвиняемия да се укрие извън страната, а и евентуалното му укриване към момента е без правно значение, с оглед прекратяването на наказателното производство водено против него по диференцирания способ на споразумението, съгласно чл.24,ал.3 НПК.

             Водим от изложеното, Съдът:

 

                            О П Р Е Д Е Л И: №

 

 

ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Милена Славова и подсъдимият И.М. от Ливан, както и неговия служебен защитник - адвокат Д.Т. ***, при условията и на основанията известни на страните, както следва:

 ПРИЗНАВА подсъдимият И.М., роден на *** ***, Ливан, арабин по произход, гражданин на Ливан, живущ ***, Германия, неженен, основно образование, работи, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 16.08.2016 г. на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, СЪЗНАТЕЛНО ПОЛЗВАЛ  преправен официален чуждестранен документ – немско свидетелство за регистрация на МПС част I с № К01184213 за лек автомобил марка „Фолксваген” с немски рег.№ DO KJ6534, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност, поради което и на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК го ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

        ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „лишаване от свобода” на подсъдимия И.М.,  за ИЗПИТАТЕЛЕН срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

     И ЗА ВИНОВЕН в това, на 16.08.2016 г. на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково,  си СЛУЖИЛ с контролни знаци - немски регистрационни табели с № DO KJ6534, издадени за друго МПС- лек автомобил марка „Опел”,модел „Астра” с рама №W0L0AHL 4882 107399, като ги монтирал на лек автомобил марка „Фолксваген” с рама № WVWZZZ3BZY E232758, поради което и на основание чл.345 във вр. чл. 54 ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ месеца.

 ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

         ОПРЕДЕЛЯ, на основание чл.23, ал.1 от НК, на подсъдимия  И.М.,  със снета по делото самоличност, ЕДНО ОБЩО за изтърпяване наказание, по –тежкото измежду наложените му, а именно  „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

 ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така определеното ОБЩО наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

         ОТНЕМА в полза на Държавата, на основание чл.53, ал.1, б „а” от НК, веществените доказателства по делото: преправено немско свидетелство за регистрация на МПС част I с № К01184213, издадено за лек автомобил марка „Фолксваген” с немски рег.№ DO KJ6534  и  2 броя немски регистрационни табели с № DO KJ6534, които ДА СЕ УНИЩОЖАТ, след влизане в сила на споразумението, като за целта се изпратят на ОД на МВР - Хасково.    

        ОСЪЖДА подсъдимият И.М., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК,  ДА ЗАПЛАТИ направените по делото разноски, от които в полза на Републиканския бюджет, сумата 311,98 лв. (триста и единадесет лева и деветдесет и осем стотинки) – разноски от ДП, вносими по сметка на РДГП-Елхово, както и по Бюджета на съдебната власт  сумата 20 лв – разноски от съдебната фаза и  ДТ - 5 лв, в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на РС - Свиленград

         ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 110 лв. /сто и десет  лева/ - от досъдебната фаза,  да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 20 лв. /двадесет лева/  - за сметка на Съда.

        ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”, на основание чл.68,ал.1 НПК, наложена на подсъдимия И.М., със снета по делото самоличност, в ДП с Постановление от 19.08.2016 г. на прокурора от Районна прокуратура – Свиленград. 

          ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №624/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО в частта за одобряване на споразумението  е окончателно и не подлежи на обжалване, а в частта за отмяна мярката  по чл.68 НПК- „Забрана за напускане на пределите на Република България”, същото  подлежи на обжалване пред ХОС, с частна жалба или частен протест, в 7-дневен срок от днес.

           След влизане в сила на определението, в частта за отмяна на забраната по чл.6 НПК, препис от същото да се изпрати  на органите на  ОД на МВР-Хасково – за сведение и изпълнение, както и за отмяната незабавно да се уведоми  ГПУ-Свиленград.

 

 

СЪДИЯ:

 

 

 

          Подсъдимият И.М./чрез преводача/, на основание чл.395в от НПК - Не желая да получавам писмен превод на арабски език от одобреното Споразумение, въпреки че имам право на това, както ми беше разяснено от съда.

 

Препис от протокола да се издаде на служебният защитник –адв. Т..

 

 

Заседанието завърши в 13.15 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

               

                        СЪДИЯ:

                     

                                           СЕКРЕТАР: