Споразумение по дело №641/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 323
Дата: 27 октомври 2023 г. (в сила от 27 октомври 2023 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20235620200641
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 25 октомври 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 323
гр. Свиленград, 27.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и седми октомври през две
хиляди двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниКичка В. Чакърова

заседатели:Соня Д. Кирякова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200641 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдимия Л. К. М., Декларация от подсъдимия Л. К.
М. за отказ от превод на изготвения срещу нея Обвинителен акт, Разписка за
получен от адвоката на подсъдимия Л. К. М. Обвинителен акт и Списък за
лицата призовани по НОХД № 641/2023 година по описа на Районен съд –
Свиленград.
Подсъдим Л. К. М., редовно призована, осигурена от СДВНЧ -
Любимец, се явява. За нея се явява адв.Р. Б., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Свидетел Г. И. С., редовно призован, не се явява.
Свидетел Ж. Г. М., редовно призована, не се явява.
Вещо лице Х. Г. Ц., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Н. С. Г., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитния ми Л. К. М. ще се ползва в
настоящото производство от френски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Л. К. М. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
1
френски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Н. С. Г., която да извърши
устен превод от български на френски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Л. К. М. преводач Н. С. Г., която да
извърши устен превод от български на френски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Н. С. Г., родена на ************* година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
****************, област Хасково, с висше образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия Л. К. М. и другите
участници в производството.
Преводачът Н. С. Г. – Владея писмено и говоримо френски език.
Преводачът Н. С. Г. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Н. С. Г. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Н. С. Г. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът Н. С. Г. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Л. К. М. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Председателят на състава сне самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдим Л. К. М. (**************), родена на ********** година в
град Киншаса, Демократична Република Конго, монгаля, гражданка на
Демократична Република Конго, живуща в село Маниема, регийон Кинду,
Демекротична Република Конго, с висше образование, неомъжена,
неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа на
подсъдимия Л. К. М. са връчени на 26.10.2023 година. Във връзка с липсата
на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от
подсъдимия Л. К. М., в която заявява отказа си от това свое право.
2
Подсъдимият Л. К. М. (чрез преводача) – Получила съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомена за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е
изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият Л. К. М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Л. К. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия Л. К. М., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите и
вещото лице, респ. някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се
ползва самопризнанието й, респ. съдържанието на съответните Протоколи за
разпит от БП и Заключението на експертизата и на основание чл. 384, ал. 1 от
НПК й разясни, че има и процесуалната възможност да постигне
Споразумение с Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград за решаване на делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Р. Б. – служебен
защитник на подсъдимия Л. К. М. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от
НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Б. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 641/2023 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия Л. К. М. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
3
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Б., защитник на подсъдимия Л. К. М., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Б. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Л. К. М. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия Л. К. М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно
ли е подписала Споразумението.
Подсъдимият Л. К. М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Л. К. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 27.10.2023 година в град Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура - Хасково и Адвокат Р.
Б. от Адвокатска колегия - Хасково, служебен защитник на Л. К. М., родена
на ********** година в град Киншаса, Демократична Република Конго -
подсъдим по НОХД № 641/2023 година по описа на Районен съд -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Подсъдимият Л. К. М. (**************), родена на **********
година в град Киншаса, Демократична Република Конго, монгаля по
произход, гражданка на Демократична Република Конго, живуща в село
Маниема, регийон Кинду, Демекротична Република Конго, адрес за
призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец, неомъжена, с висше
образование, журналист, неосъждана, без документи за самоличност, по
заявени от лицето данни, се признава за виновна в това, че
- на 19.10.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” - гара, област
4
Хасково, съзнателно ползвала преправен чуждестранен официален документ
за самоличност - Френска лична карта с № 180894101808 на името на Л. К. М.
(**************), родена на ********** година, като от нея за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 19.10.2023 година през ГКПП „Капитан Андреево” - гара, област
Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1 от НК от подсъдимия Л. К. М., със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2,
т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК се налага наказание „Пробация” със следните
пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок
от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
подсъдимия Л. К. М. наказание „Пробация” да се приспадне времето, през
което е била задържана по реда на ЗМВР на 19.10.2023 година, за срок до 24
часа.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
подсъдимия Л. К. М. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца и
„Глоба” в размер на 500 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия Л. К. М. се определя
едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на което на основание
чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така определеното най-тежко
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
3. От деянията, извършени от подсъдимия Л. К. М. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото: преправена Френска лична
карта с № 180894101808 на името на Л. К. М. (**************), родена на
********** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложена
по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 30 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган; а направените по делото разноски в размер на 268.02 лв. за експертиза
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, се възлагат на подсъдимия Л. К. М..
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
5
посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
На подсъдимия Л. К. М., родена на ********** година в град Киншаса,
Демократична Република Конго, чрез преводача от български език на
френски език и обратно Н. С. Г. с ЕГН ********** от град ****************,
област Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение,
правните последици от Споразумението, че след одобряването му от
Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е
окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за нея и не подлежи
на въззивно и касационно обжалване, при което подсъдимият Л. К. М.
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Л. К. М., родена на ********** година в град
Киншаса, Демократична Република Конго - подсъдима по НОХД № 641/2023
година по описа на Районен съд - Свиленград, ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, запозната съм с настоящото
Споразумение, доброволно съм го подписала, съгласна съм с всички негови
клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по делото следа да
бъде прекратено, а одобреното Споразумение от Съда има характер на влязла
в сила Присъда.

ПРЕВОДАЧ:………………….
ПОДСЪДИМ:...........................
(Н. С. Г.) (Л. К. М.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА-ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ-СВИЛЕНГРАД
ЗАМЕСТНИК РАЙОНЕН ПРОКУРОР:………… ЗАЩИТНИК:…......……
(М. К.) (адв.Р. Б.)

ПОДСЪДИМ:…......……
(Л. К. М.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
френски език на подсъдимия Л. К. М. от преводача Н. С. Г. с ЕГН **********
от град ****************, област Хасково, предупредена за отговорността
по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……………..……
(Н. С. Г.)

6
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Р. Б. от Адвокатска колегия -
Хасково – служебен защитник на подсъдимия Л. К. М. от Демократична
Република Конго, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Л. К. М. (**************), родена на
********** година в град Киншаса, Демократична Република Конго, монгаля,
гражданка на Демократична Република Конго, живуща в село Маниема,
регийон Кинду, Демекротична Република Конго, с висше образование,
неомъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 19.10.2023 година през
ГКПП „Капитан Андреево” - гара, област Хасково, влязла през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия Л. К. М. (**************), родена на
********** година в град Киншаса, Демократична Република Конго, монгаля,
гражданка на Демократична Република Конго, живуща в село Маниема,
регийон Кинду, Демекротична Република Конго, с висше образование,
неомъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 19.10.2023 година на
ГКПП „Капитан Андреево” - гара, област Хасково, съзнателно ползвала
преправен чуждестранен официален документ за самоличност - Френска
лична карта с № 180894101808 на името на Л. К. М. (**************), родена
на ********** година, като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК Я ОСЪЖДА на
наказание „Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2
(два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимия Л. К. М. наказание „Пробация” времето, през
което е била задържана по реда на ЗМВР, считано на 19.10.2023 година за
срок до 24 часа.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Л. К. М.
(**************), родена на ********** година в град Киншаса,
Демократична Република Конго, монгаля, гражданка на Демократична
Република Конго, живуща в село Маниема, регийон Кинду, Демекротична
7
Република Конго, с висше образование, неомъжена, неосъждана, ЕДНО
ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Л. К. М.
(**************), родена на ********** година в град Киншаса,
Демократична Република Конго, монгаля, гражданка на Демократична
Република Конго, живуща в село Маниема, регийон Кинду, Демекротична
Република Конго, с висше образование, неомъжена, неосъждана, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер на 268.02 лв. (двеста
шестдесет и осем лева и две стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово,
и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване
на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 30 лв. (тридесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото
доказателство по делото: Френска лична карта с № 180894101808 на името на
Л. К. М. (**************), родена на ********** година, да остане
приложена по делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да
бъде унищожена.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 641/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Л. К. М. от
Демократична Република Конго за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдебни заседатели: 1.

(Кичка Чакърова)

2.
8
(Соня Кирякова)

Подсъдимият Л. К. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
Зорница Б..
Заседанието завърши в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
9