ОПРЕДЕЛЕНИЕ
№ 2707
гр. София, 21.06.2025 г.
СОФИЙСКИ РАЙОНЕН СЪД, 18-ТИ СЪСТАВ, в закрито заседание на
двадесет и първи юни през две хиляди двадесет и пета година в следния
състав:
Председател:АНГЕЛ Ф. ПАВЛОВ
като разгледа докладваното от АНГЕЛ Ф. ПАВЛОВ Административно
наказателно дело № 20221110216355 по описа за 2022 година
за да се произнесе, взе предвид следното:
Производството е по реда на раздел V към глава III от ЗАНН. Постъпила е жалба
срещу НП, ведно със съответната административно-наказателна преписка.
С определение на касационната инстанция е отменено определение на настоящия
съдебен състав за прекратяване на производството, постановено поради просрочие – според
същия състав - на жалбата, като административният съд е приел, че процесната жалба срещу
НП не е просрочена, респективно настоящият съдебен състав следва да приеме, че
въпросната жалба се явява допустима – освен като подадена в законоустановения срок – още
като подадена от активно легитимирано лице, срещу подлежащ на обжалване правен акт,
при спазване на императивните изисквания за форма и съдържание, като родово и местно
компетентен е настоящият съд (чл. 59, ал. 1 от ЗАНН), поради което делото следва да бъде
насрочено за разглеждане в открито съдебно заседание, за което да бъдат призовани
страните, като за разкриване на обективната истина не е необходимо ангажирането на
свидетели (арг. и от чл. 14, ал. 2 от НПК вр. чл. 84 от ЗАНН), но е необходимо назначаването
на превод (чл. 134 от НПК вр. чл. 84 от ЗАНН), респективно назначаването на съответните
преводачи (касателно определянето им - имайки предвид и известното на съда относно
възможностите за превод от страна на конкретни преводачи на база на служебния опит на
съдебния състав); не е необходим за нуждите на делото превод - и изобщо използването им
като част от доказателствената съвкупност - на документация от вида на паспортната такава,
копия от каквато са налични по преписката.
Доколкото понастоящем самият жалбоподател участва единствено чрез процесуален
представител в производството, то за момента не е необходимо ангажирането на преводач за
участие в открито съдебно заседание; ако все пак жалбоподателят се яви лично, то тогава
съдът ще следва да осигури съответният преводач, за целите на което осигуряване може да
бъде дадена необходимата почивка.
Изрично следва да се уточни, че в хипотезите на приложена принудителна
административна мярка по чл. 106а, ал. 1, т. 3, буква „в“ или буква „г“ от Закона за
автомобилните превози, както е в случая, видно от приложената по преписката като
заверено копие заповед в съответния смисъл, прекратяването на съдебното производство на
основание чл. 79б, ал. 2, изр. 2 вр. чл. 63г от ЗАНН би влязло в очевидно противоречие с
1
нормативен акт от по-висок ранг, а именно с чл. 56, изр. 1 от Конституцията на Република
България (КРБ), доколкото иначе (при възприемане на становище в противния смисъл)
съответното лице се поставя в положение да избира между това да търпи за неясно колко
дълъг период действието на една никак нелека принудителна мярка, чието действие
междувременно почти със сигурност би генерирало огромни загуби или най-малкото
пропуснати ползи или да заплати съответната сума във връзка с глобата, с което да избегне
визираната преди малко опасност, но да загуби и възможността си да се защити, дори ако
обвинението срещу него е било неправилно (и така да избегне и плащането на съответната
сума по глобата, която иначе не би следвало да заплаща, ако обвинението се явява
неправилно); КРБ има непосредствено действие – чл. 5, ал. 2 от КРБ – като в тази връзка
произнасянето на Конституционния съд по тълкуването й и евентуално по обявяване на
дадена разпоредба за противоконституционна би имало значение единствено от гледна точка
на решаване на съответния спор със силата на пресъдено нещо (както сам
Конституционният съд е посочил в практиката си). С други думи, въпреки плащането,
документирано по преписката, съпоставено със заявен отказ от обжалване на НП в частта
относно глобата, настоящото съдебно производство не подлежи нито на пълно, нито на
частично прекратяване.
Имайки предвид това какво е налично по преписката съгласно изпратеното на съда,
уважаването на доказателствените искания по жалбата не е необходимо за разкриване на
обективната истина от предмета на доказване по делото.
Ето защо и на основание чл. 327 от НПК вр. чл. 84 от ЗАНН и чл. 61 от ЗАНН,
включително предвид натоварения график на съдебния състав, съдът
ОПРЕДЕЛИ:
НАСРОЧВА делото за разглеждане в открито съдебно заседание на 11.09.2025 г. от
11:35 часа, за когато да се призоват жалбоподателят (чрез процесуалните му представители,
като понастоящем това следва да са адв. Л. и адв. А.) и наказващият орган – началникът на
ООАА - София към ИААА.
Не допуска свидетели.
Оставя без уважение доказателствените искания по жалбата.
Назначава писмен превод от френски на български език на приложените по
преписката книжа – в частта им на френски език (съответният документ следва да е съставен
/и е съставен/ на повече от един език) - със заглавие на френски език “LETTRE DE VOITURE
INTERNATIONAL“, във връзка с което назначава преводача В.Йо. Л. от съответния списък
към СГС, който да се уведоми за поставената му задача и комуто да се предоставят за превод
съответните книжа.
Назначава писмен превод от унгарски на български език на приложения по
преписката като копие на един и същи лист с копието на документ относно „I. O.” със
снимка и с наименование “DRIVING LICENCE” документ на унгарски език, във връзка с
което назначава преводача В.Ч. К.от съответния списък към СГС, която да се уведоми за
поставената й задача и на която да се предостави за превод съответното копие на документ.
Назначените преводачи да НЕ се призовават за насроченото открито съдебно
заседание.
Определението не подлежи на обжалване или протестиране отделно от крайния
съдебен акт на настоящата инстанция по делото.
Съдия при Софийски районен съд: _______________________
2
3