Протокол по дело №28852/2021 на Софийски районен съд

Номер на акта: 12647
Дата: 28 септември 2022 г. (в сила от 28 септември 2022 г.)
Съдия: Даниела Генчева Шанова
Дело: 20211110128852
Тип на делото: Гражданско дело
Дата на образуване: 26 май 2021 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 12647
гр. София, 28.09.2022 г.
СОФИЙСКИ РАЙОНЕН СЪД, 71 СЪСТАВ, в публично заседание на
двадесет и първи септември през две хиляди двадесет и втора година в
следния състав:
Председател:ДАНИЕЛА Г. ШАНОВА
при участието на секретаря ИВА ИВ. ИВАНОВА
Сложи за разглеждане докладваното от ДАНИЕЛА Г. ШАНОВА Гражданско
дело № 20211110128852 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:42 часа се явиха:
ИЩЦОВОТО ДРУЖЕСТВО /ФИРМА/ - редовно призовано, представлява се
от адв. Д., преупълномощена от адв. Х., с пълномощно по делото.
ОТВЕТНОТО ДРУЖЕСТВО /ФИРМА/ - редовно призовано,
представлява се от адв. С., с пълномощно по делото.

СТРАНИТЕ /заедно и поотделно/ - Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

АДВ. Д. - Поддържам исковата молба. Оспорвам отговора на исковата
молба. Считаме, че от страна на ответника не е положена необходимата грижа
и не е спрял преводната платежна операция, което е било възможно да се
направи към чуждестранната банка. Оспорваме, че датата на изпълнение на
превода е 20.10.2020 г. Твърдим, че датата на изпълнение на превода е
следвало да бъде 21.10.2020 г. Възразяваме да се приемат представените
1
доказателства, които са на английски език, като съгласно разпоредбата на чл.
184 ГПК документ, представен на чужд език, се представя придружен с точен
превод на български език. Моля да бъдат изключени като доказателство. В
случай, че ни бъде отказано да бъдат изключени, оспорваме истинността на
документите. В случай, че същите бъдат представени на български език, моля
да ни бъде дадена възможност да се запознаем с тях и да направим нови
доказателствени искания. Моля да задължите ответната страна да представи
същите в оригинал - справки извлечения от системата SWIFT. Електронен
документ следва да бъде представен на технически носител, за да се
запознаем. Когато се представи електронен документ, същия когато бъде
поискат, следва да се представи в оригинал. Относно представеното
нареждане за превод, моля същото да бъде представено в оригинал.
Оспорваме датата на която е следвало да бъде изпълнен превода. Моля да ги
задължите да го представят в оригинал. Моля също така да задължите
ответника да представи договора с кореспондентската /ФИРМА/. Моля да ми
дадете срок за писмена молба, в която да изложа днес маркираните
възражения и доказателства искания. В случай, че ми бъде предоставен срок,
моля да ми бъде и удължен срока за доказателствени искания с оглед
обстоятелството, че сме в първо открито съдебно заседание.

АДВ. С. - Поддържам отговора на исковата молба. Нямам възражения
по проекта за доклад. Моля да взема становище по молбата. Ищеца
формулира няколко искания, едното от които е да се представи превод, който
не е необходим, защото това са съобщения, терминология, която е
непреводима. Това са съкращения, числата не се нуждаят от превод, а текста е
с латински букви на български език, няма какво да се превежда, но ако съда
прецени, че е необходим превод и не се разбира съдържанието на съответните
документи. Вещите лица подпомагат съда, не подпомагат страните по делото.
Ние можем да предоставим превод. Ако съда прецени, че трябва да
представим превод, ще го представим. Абсурдно е искането за представяне на
SWIFT в оригинал, това просто не е възможно. Единственият начин да се
установи дали написаното на хартиен носител отговаря на излъченото по
електронен път, това е да се назначава експертиза, което е трупане на
ненужни разноски по делото. В този смисъл след получаване на молбата на
2
ищеца с възраженията и доказателствените искания ще взема становище.

На основание чл.146 от ГПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ОБЯВЯВА ЗА ОКОНЧАТЕЛЕН изготвения проект за доклад по
делото, обективиран в определение на съда от 27.09.2021 г.
На основание чл.148 от ГПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРИЕМА представените с исковата молба и с отговора писмени
доказателства.

УКАЗВА на ответника в 2 - седмичен срок от днес да представи превод
на български език на документите, представени на чужд език, като в противен
случай същите ще бъдат изключени от доказателствата.

ДАВА ВЪЗМОЖНОСТ на пълномощника на ищеца в 2 - седмичен срок
от днес да представи изрична писмена молба, с която да конкретизира днес
направените възражения и доказателствени искания, заедно с препис за
ответната страна. След постъпване на молбата и становище на ответника
ДЕЛОТО ДА СЕ ДОКЛАДВА в закрито заседание за произнасяне.

ОТЛАГА И НАСРОЧВА ДЕЛОТО за 01.03.2023 г. от 10:30ч., за
когато страните са надлежно уведомени.

Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 10:57
часа.

3

Съдия при Софийски районен съд: _______________________
Секретар: _______________________
4