Споразумение по дело №1068/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 486
Дата: 31 декември 2024 г. (в сила от 31 декември 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620201068
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 декември 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 486
гр. Свиленград, 31.12.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на тридесет и първи декември през две хиляди двадесет
и четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620201068 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 10:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим С. К., редовно призована, осигурена от СДВНЧ - Любимец, се
явява. За нея се явява адв.З. Ч., упълномощен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц.
Л..
В залата присъства преводач Н. С. Г., редовно призована.
Адв.Ч. – Заявявам, че подзащитния ми С. К. ще се ползва в настоящото
производство от френски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият С. К. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
френски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Н. С. Г., която да извърши устен
превод от български на френски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С. К. преводач Н. С. Г., която да извърши
устен превод от български на френски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Н. С. Г., родена на ************ година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
******************, област Хасково, с висше образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия С. К. и другите
участници в производството.
Преводачът Н. С. Г. – Владея писмено и говоримо френски език.
Преводачът Н. С. Г. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Н. С. Г. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Н. С. Г. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът Н. С. Г. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Ч. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да
се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим С. К. (**************), родена на ********** година в град
***********, Мали, бамбара, гражданка на Мали, живуща в град
***********, Мали, със средно образование, омъжена, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Ч. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия С. К. по чл. 55 от НПК,
и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно:
да получи писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
2
решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на
посочения документ.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия С. К., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Ч. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Ч. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият С. К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 31.12.2024 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и З. Ч. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на
обвиняемия С. К. (**************), родена на ********** година в град
***********, Мали, обвиняем по БП № 420/2024 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а
3
именно:
1. Обвиняемият С. К. (**************), родена на ********** година в
град ***********, Мали, бамбара по произход, гражданка на Мали, живуща в
град ***********, Мали и с адрес за призоваване в Република България:
СДВНЧ - Любимец, омъжена, неосъждана, със средно образование,
гримьорка, притежаваща Паспорт на Мали с № ************, издаден на
28.08.2024 година, се признава за виновна в това, че:
- на 18.12.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ
за самоличност – Френска лична карта с № **************, издадена на
12.02.2020 година на името на С. К. (**************), родена на **********
година, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1от НК и
- на 18.12.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на обвиняемия С. К. на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл.42б от НК се налага
наказание „Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2
(два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия С. К. наказание „Пробация” да се приспадне времето, през което е
била задържана по реда на ЗМВР за срок до 24 часа.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия С.
К. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба” в
размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия С. К., със снета по-горе
самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация”, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на обвиняемия С. К.
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
4
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия С. К., не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото – неистински чуждестранен
официален документ за самоличност – Френска лична карта с №
**************, издадена на 12.02.2020 година на името на С. К.
(**************), родена на ********** година (лист 24 по делото), на
основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане приложена по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа
експертиза на документ в размер на 324.01 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемия С. К..
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия С. К., както и че
Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия С. К. чрез преводача от български език на френски език и
обратно Н. С. Г. с адрес: град ******************, област Хасково,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същата декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Н. С. Г. с адрес в страната: град
******************, област Хасково.

ПРЕВОДАЧ:…........…………….. ОБВИНЯЕМ:…………………..…
(Н. С. Г.) (С. К.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

5
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………….
ЗАЩИТНИК:...................................

(Ц. Л.) (адв.З. Ч.)


ОБВИНЯЕМ:....................................
(С. К.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от френски език на
български език и обратно от преводача Н. С. Г. с ЕГН ********** от град
******************, област Хасково, предупредена за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:.....................................
(Н. С. Г.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат З. Ч.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия С. К. от Мали,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С. К. (**************), родена на **********
година в град ***********, Мали, бамбара, гражданка на Мали, живуща в град
***********, Мали, със средно образование, омъжена, неосъждана, ЗА
ВИНОВНА в това, че на 18.12.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция
в Република България без разрешение на надлежните органи на властта –
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал.
1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
6
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия С. К. (**************), родена на **********
година в град ***********, Мали, бамбара, гражданка на Мали, живуща в град
***********, Мали, със средно образование, омъжена, неосъждана, ЗА
ВИНОВНА в това, че на 18.12.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен
официален документ за самоличност – Френска лична карта с №
**************, издадена на 12.02.2020 година на името на С. К.
(**************), родена на ********** година, като от нея за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и
чл. 42б от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Пробация” със следните
пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от
10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПОСТАНОВЯВА от
наложеното на подсъдимия С. К. наказание „Пробация” да бъде приспаднато
времето, през което същата е била задържана със Заповед за задържане за срок
от 24 часа, считано на 18.12.2024 година, като един ден задържане се зачита за
три дни Пробация.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия С. К.
(**************), родена на ********** година в град ***********, Мали,
бамбара, гражданка на Мали, живуща в град ***********, Мали, със средно
образование, омъжена, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-
тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С. К.
(**************), родена на ********** година в град ***********, Мали,
бамбара, гражданка на Мали, живуща в град ***********, Мали, със средно
образование, омъжена, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа
експертиза в размер 324.01 лв. (триста двадесет и четири лева и една
7
стотинка), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) –
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Френска лична
карта с № **************, издадена на 12.02.2020 година на името на С. К.
(**************), родена на ********** година, да остане приложена по
делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да бъде унищожена
по реда на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 1068/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. К. от Мали за
престъпления по 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.

Подсъдимият С. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.



Заседанието завърши в 11.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8