П
Р О Т О К О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На двадесет и втори ноември две хиляди и деветнадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Татяна Терзиева
Прокурор:
Д.С.
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 786 по
описа на съда за 2019 година
На именното
повикване в 14.30 часа се явиха:
Производство по
реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от прокурор
Д.С..
Подсъдимият К.Е., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана“- Хасково, се явява лично и с адв. Р.Б., упълномощен защитник
от досъдебното производство.
В залата присъства
преводач М.Е.М., редовно призован.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.Е. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се
ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който
да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.Е. , преводач М.Е.М., който
да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с
висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и
с другите участници в производство.
Преводач М.Е.М.
– Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач М.Е.М.
– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият К.Е. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални
пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е
Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият К.Е., роден на ***г***, Р. Турция, живущ в гр. Марсилия, Франция на
ул. „Ду Лоде“ № 51, турски гражданин, турчин по
произход, със средно образование, неженен, работи като строител, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и
преводача.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият К.Е. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха
на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият
К.Е. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимия К.Е. , което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. Б. - Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият
К.Е. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия К.Е. , разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият
К.Е. /чрез преводача/ - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е
Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва: Днес 22.11.2019г. в
гр.Свиленград между подписаните: Д.С.- младши прокурор при Районна
прокуратура-Свиленград и Р.Б. ***, защитник на К.Е., обвиняем по бързо
производство №194/2019г. по описа на описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на
чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият К.Е., роден на ***г***, Р. Турция, живущ в
гр. Марсилия, Франция на ул. „Ду Лоде“ № 51, турски гражданин, турчин по произход, със средно
образование, неженен, работи като строител, неосъждан, с турски личен
№32075171118, притежаващ турски задграничен паспорт № U22442824, се признава за ВИНОВЕН:за това че, на 20.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – френско разрешително за
пребиваване с № L2GS6C6DM на името на К.Е., роден на ***г., като от него за самото съставяне не може да се
търси наказателна отговорност - престъпление
по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, за което се предвижда наказание
лишаване от свобода до 8 години и за това че, на 20.11.2019г. на ГКПП Капитан
Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал.1
от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода до 5 години и
глоба от 100 до 300 лева.
За така извършеното от обвиняемия К.Е. престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1 от НК, със снета по-горе самоличност
и на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване
от свобода” за срок от 8 /осем / месеца
. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 / три / години.
За така извършеното от
обвиняемия К.Е. престъпление по чл.279, ал.1 от НК ,със снета
по-горе самоличност на основание чл.279,
ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок
от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия К.Е. се определя едно общо наказание, а именно по – тежкото от двете - „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/
месеца, като на основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок
от 3 / три / години.
На основание чл. 23, ал.3 от НК към така наложеното
на обвиняемия К.Е. общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието Глоба в размер на 200 /двеста/ лева
2. Вещественото доказателство по
делото, а именно френско разрешително за пребиваване с № L2GS6C6DM на името на К.Е., роден на ***г., на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане
приложено към материалите по делото.
3. Направените по делото разноски в размер на 140 /сто и четиридесет/ лeва за извършен превод от турски на български език и
обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените разноски за експертиза в размер на 195.54 лв. /сто
деветдесет и пет лева и петдесет и четири стотинки/ на основание чл.189, ал.3
от НПК се възлагат на обвиняемия.
4. От деянието, извършено от обвиняемия К.Е. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал. 2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия К.Е., чрез преводача от български
на турски М.Е.М. - предупреден за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният К.Е., роден на ***г***, Р. Турция, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:...........................
/ М.Е.М.
/ / К.Е./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна
прокуратура
Свиленград
Мл.
Прокурор:………… Защитник:………………
/ Д.С. / / адв.Р.Б./
Подсъдим :…………
/ К.Е./
Настоящото споразумение и
декларация се преведе от български език на турски език на подсъдимия чрез преводача М.Е.М., с адрес ***,
предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………
/ М.Е.М./
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382,
ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Р.Б. ***
– защитник на подсъдимия К.Е. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия К.Е., роден на ***г***, Р. Турция, живущ в гр. Марсилия, Франция на
ул. „Ду Лоде“ № 51, турски гражданин, турчин по
произход, със средно образование, неженен, работи като строител, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 20.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе,
общ Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в
Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на
основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване
от свобода “ за срок от 6 (шест)
месеца и „Глоба” в размер на 200
(двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия К.Е. ,
роден
на ***г***, Р. Турция, живущ в гр.
Марсилия, Франция на ул. „Ду Лоде“ № 51, турски
гражданин, турчин по произход, със средно образование, неженен, работи като
строител, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 20.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе,
общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – френско разрешително за
пребиваване с № L2GS6C6DM на името на К.Е., роден на ***г., като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради
което и на основание чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на
основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия К.Е. , едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на
основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от
свобода” и изцяло наказанието ”Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: френско разрешително за пребиваване с № L2GS6C6DM на името на К.Е., роден на ***г ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия К.Е. ,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ
в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово,
направените по делото разноски в размер на 195,54
лева лв. (сто деветдесет и пет лева и петдесет и четири стотинки) произтичащи
от изготвяне на експертиза.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 140 лв., ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 20 лева,
ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 786/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Е. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият К.Е. (чрез преводача) на основание чл.395в
от НПК - Заявявам, че не желая да
ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият К.Е.
няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание
чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 20.11.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се
взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия К.Е. се
освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в
частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 14.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР: ........…..............…...