Споразумение по дело №786/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 370
Дата: 22 ноември 2019 г. (в сила от 22 ноември 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200786
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 ноември 2019 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                        наказателен състав

На двадесет и втори ноември                  две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Д.С.

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 786  по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Д.С..

Подсъдимият  К.Е., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“- Хасково, се явява лично и с адв. Р.Б.,  упълномощен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач М.Е.М., редовно призован.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.Е.  не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.Е. , преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                       

 Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият К.Е.  /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият К.Е., роден на ***г***, Р. Турция, живущ в  гр. Марсилия, Франция на ул. „Ду Лоде“ № 51, турски гражданин, турчин по произход, със средно образование, неженен, работи като строител, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият К.Е.  /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  К.Е.  /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия К.Е. , което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият К.Е.  /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия К.Е. , разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият К.Е.  /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:  Днес 22.11.2019г. в гр.Свиленград между подписаните: Д.С.-  младши прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и Р.Б. ***, защитник на К.Е., обвиняем  по бързо производство №194/2019г. по описа на описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

         1. Обвиняемият К.Е., роден на ***г***, Р. Турция, живущ в  гр. Марсилия, Франция на ул. „Ду Лоде“ № 51, турски гражданин, турчин по произход, със средно образование, неженен, работи като строител, неосъждан, с турски личен №32075171118, притежаващ турски задграничен паспортU22442824, се признава за  ВИНОВЕН:за това че, на 20.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – френско разрешително за пребиваване с № L2GS6C6DM на името на К.Е., роден на ***г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода до 8 години и за това че, на 20.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода до 5 години и глоба от 100 до 300 лева.

 За така извършеното от обвиняемия К.Е. престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1 от НК,  със снета по-горе  самоличност  и  на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца . На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

За така извършеното  от обвиняемия К.Е. престъпление по чл.279, ал.1 от НК  ,със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия К.Е. се определя едно общо наказание, а именно по – тежкото от двете - „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

На основание чл. 23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия К.Е. общо наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието Глоба в размер на 200 /двеста/ лева

2. Вещественото  доказателство по делото, а именно френско разрешително за пребиваване с № L2GS6C6DM на името на К.Е., роден на ***г., на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено към материалите по делото.

3. Направените по делото разноски в размер на 140 /сто и четиридесет/ лeва за извършен превод от турски на български език и обратно на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а  направените разноски за експертиза в размер на 195.54 лв. /сто деветдесет и пет лева и петдесет и четири стотинки/ на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат на обвиняемия.

         4. От деянието, извършено от обвиняемия К.Е. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

         За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал. 2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия К.Е., чрез преводача от български на турски М.Е.М. - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия  декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният К.Е., роден на ***г***, Р. Турция, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                                  ОБВИНЯЕМ:...........................                                                                                        

/ М.Е.М. /                                                   / К.Е./

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура

Свиленград

Мл. Прокурор:…………                                     Защитник:………………                  

                 / Д.С. /                               / адв.Р.Б./

 

 

                                                                             Подсъдим :…………                                                    

                                                                                                   / К.Е./                        

                                                 

Настоящото споразумение и декларация се преведе от български език на турски език на  подсъдимия чрез преводача М.Е.М., с адрес ***, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.     

                      

                                                                 ПРЕВОДАЧ:………………………

                                                                         / М.Е.М./                                     

 

 

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д.С. при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  Р.Б. *** – защитник на подсъдимия К.Е. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  К.Е., роден на ***г***, Р. Турция, живущ в  гр. Марсилия, Франция на ул. „Ду Лоде“ № 51, турски гражданин, турчин по произход, със средно образование, неженен, работи като строител, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 20.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА  подсъдимия  К.Е. , роден на ***г***, Р. Турция, живущ в  гр. Марсилия, Франция на ул. „Ду Лоде“ № 51, турски гражданин, турчин по произход, със средно образование, неженен, работи като строител, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 20.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – френско разрешително за пребиваване с № L2GS6C6DM на името на К.Е., роден на ***г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия  К.Е. ,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК  вещественото доказателство по делото, а именно: френско разрешително за пребиваване с № L2GS6C6DM на името на К.Е., роден на ***г ДА ОСТАНЕ приложено по делото.

 ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  К.Е. , със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 195,54  лева лв. (сто деветдесет и пет лева и петдесет и четири стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 140 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 786/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Е.  за престъпление по чл.279, ал.1 от НК и по  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият К.Е.  (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият К.Е.  няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 20.11.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия К.Е.  се освободи от съдебната зала.

 

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Заседанието завърши в 14.40 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...