П Р О Т
О К О Л
Година 2020 Град
Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен
състав
На двадесет и осми
септември две
хиляди и двадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за разглеждане
докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 566 по описа на
Съда за 2020 година
На именното повикване в 13.00
часа, се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Ш.Й., редовно призован, се
явява. За него се явява адвокат В.К., служебен защитник от Досъдебното
производство (ДП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.
В залата присъства преводач Хасан
Хасанов Хюсменов, редовно призован.
Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми ще
се ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимият Ш.Й. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Хасан Хасанов Хюсменов, който да извърши устен превод от български на турски
език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия Ш.Й. преводач Хасан Хасанов
Хюсменов, който да извърши устен превод от български
на турски език и обратно при възнаграждение в размер
на 20 лв., платими от Бюджета на Съда.
Да
се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Хасан Хасанов Хюсменов, роден на *** ***, българин, български гражданин, живущ ***, с основно
образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производство.
Преводачът Хасан Хасанов Хюсменов – Владея писмено
и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Хасан Хасанов Хюсменов – Обещавам да
направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът Хасан Хасанов Хюсменов – Ясни са ми
правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът
– Да се даде ход на делото.
Адв.К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ш.Й. (чрез преводача) -
Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдим Ш.Й., роден на *** ***, Република Турция,
българин, с двойно гражданство – българско и турско, живущ ***№ 2, неженен, със
средно образование, ЕГН **********, неосъждан.
Данните се снеха от Личната карта на подсъдимия, след което същата се
върна на последния.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът
– Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на
подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият
Ш.Й. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря,
защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2
от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл.
395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на
постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да
откаже получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият
Ш.Й. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.В.К. - защитник на подсъдимия Ш.Й., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.К.
– Поддържам Споразумението, което
сме подписали с Прокурор при Районна
прокуратура - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ш.Й. (чрез преводача) –
Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш.Й. разбира ли обвинението; признава ли се
за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият
Ш.Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните
предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът
– Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.К. – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият
Ш.Й. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието
на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на
окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 28.09.2020 година в град Свиленград между подписаните
Цветослав Лазаров – Прокурор при Районна прокуратура град Свиленград и В.Т.К. - Адвокат
при Адвокатска колегия град Хасково, с
кантора в град Ивайловград, ул.„България” № 36-1, област Хасково, защитник
на Ш.Й. с ЕГН **********, адрес: ***№ 2, обвиняем по ДП № 31/2020 година по
описа на ГПУ - Ново село, като констатирахме, че са налице условията, визирани
в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 4 от НПК, а
именно:
1.
Обвиняемият Ш.Й., роден на *** ***, Република Турция, българин, с
двойно гражданство – българско и турско, неженен, със средно образование,
безработен, неосъждан, с постоянен и настоящ адрес:***№
2, се признава за виновен за това, че на 11.07.2020 година, в района на 340
гранична пирамида в землището на град Свиленград, област Хасково, е влязъл през
границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение
на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2.
За така извършеното от обвиняемия Ш.Й. престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК,
със снета по-горе самоличност, и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На
основание чл.
66, ал.
1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 (три) години.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които
да са необходими за нуждите на наказателното производство.
4. От престъплението, извършено от обвиняемия Ш.Й. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. По делото няма направени разноски.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381,
ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На
обвиняемия Ш.Й., чрез преводача от български на турски език и обратно Хасан Хасанов Хюсменов, живущ ***,
телефон: 0877 044878, беше разяснен смисъла на настоящето Споразумение и същият
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
Ш.Й., декларирам, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Хасан Хасанов
Хюсменов, живущ ***, телефон: 0877 044878.
ОБВИНЯЕМ:................................. ПРЕВОДАЧ:……………………
(Ш.Й.) (Хасан Хасанов Хюсменов)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна
прокуратура -
Свиленград
ПРОКУРОР:……………………… ЗАЩИТНИК:...…………………
(Цветослав
Лазаров) (адв.В.К.)
ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ш.Й.)
Настоящото Споразумение и Декларация се
преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача Хасан Хасанов Хюсменов, живущ ***,
телефон: 0877 044878, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290,
ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………..…………
(Хасан Хасанов
Хюсменов)
Съобразявайки
се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров
- Прокурор при Районна прокуратура – Свиленград, от една страна и от
друга - Адвокат В.К. ***, защитник на подсъдимия Ш.Й. ***, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ш.Й.,
роден на *** ***, Република Турция, българин, с двойно гражданство – българско
и турско, живущ ***№ 2, неженен, със средно образование, ЕГН **********, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 11.07.2020 година, в района на 340 гранична
пирамида в землището на град Свиленград, област Хасково, е влязъл през
границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение
на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок
от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано
от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2
от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет
лева) за извършен превод на съдебното производство да останат
за сметка на Съда.
С
оглед горното, Съдът
О П
Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 566/2020 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш.Й. ***
за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Подсъдимият
Ш.Й. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение, на разбираемия от мен език.
Адв.К. – Моля да ми бъде
издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен
препис от съдебния протокол на адвокат В.К..
Заседанието завърши
в 13.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: