Споразумение по дело №129/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 50
Дата: 10 март 2023 г. (в сила от 10 март 2023 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20235620200129
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 март 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 50
гр. Свиленград, 10.03.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на десети март през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200129 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим О. Р., редовно призован, редовно призована, се явява. За нея
се явява адв.Б. Й., упълномощен защитник от Бързото производство (БП),
редовно призован.
Подсъдим С. Л., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Б. Й.,
упълномощен защитник от БП, редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор С.
С..
В залата присъства преводач Д. Д. Я., редовно призован.
Адв.Й. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото
производство от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите О. Р. и С. Л. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от руски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Д. Д. Я., който да
извърши устен превод от български на руски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите О. Р. и С. Л. преводач Д. Д. Я., който да
извърши устен превод от български на руски език и обратно при
1
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от бюджета на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Д. Д. Я., роден на *********** година в град Любимец,
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град ************,
област Хасково, със средно-специално образование, женен, неосъждан, без
родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производство.
Преводачът Д. Д. Я. – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът Д. Д. Я. предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Д. Д. Я. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Д. Д. Я. се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът Д. Д. Я. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Й. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият О. Р. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Подсъдимият С. Л. (чрез преводача) – Ход на делото. Аз също заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим О. Р. (**************), родена на ********** година в град
Мерефа, област Сумска, Украйна, украинка, украйнска гражданка, живуща в
град ***************, Украйна, със средно образование, разведена,
неосъждана.
Подсъдим С. Л. (***********), роден на ********** година в село
Етулия, Вулканецкий район, Република Молдова, молдованин, молдовски
гражданин, живущ в село ***************, Вулканецкий район, Република
Молдова, със средно образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
2
Адв.Й. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият О. Р. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият С. Л. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получат писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият О. Р. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият С. Л. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимите О. Р. и С. Л., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Й. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият О. Р. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият С. Л. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О. Р.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият О. Р. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С. Л.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
3
Споразумението.
Подсъдимият С. Л. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Й. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият О. Р. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият С. Л. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 10.03.2023 година в град Свиленград, между подписаните С. С.
- Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Б. Й. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен
защитник на О. Р. –(************), родена на ********** година в Украйна,
гражданка на Украйна и С. Л. (**********), роден на ********** година в
Република Молдова, гражданин на Република Молдова – обвиняеми по БП №
24/2023 година по описа на Териториална дирекция Митница Бургас, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият О. Р., родена на ********** година в област Сумска,
Украйна, гражданка на Украйна, украинка, живуща в град ***************,
Харковска област, Украйна, с адрес за призоваване в страната: град
Свиленград, ул.„Георги Бенковски” № 3, област Хасково, разведена, със
средно образование, Директор на фонд „Дарес”, неосъждана, персонален №
19680305-01827, притежава Международен паспорт № FF437022, издаден на
28.12.2016 година от Украйна, се признава за виновна в това, че на 03.03.2023
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при влизане от
Република Турция в Република България, като извършител в съучастие със С.
Л. (**********), като помагач, не е изпълнила задължението си да декларира
пред митническите органи писмено във Валутна митническа декларация
парични средства - сумата от 32 461 000 (тридесет и два милиона
четиристотин шестдесет и една хиляди) украински гривни, с обща левова
равностойност, възлизаща на 1 623 050 лв. (един милион шестстотин двадесет
4
и три хиляди и петдесет лева), пренасяни през границата на страната, която
граница е външна граница на Европейския съюз (ЕС), като е нарушила
разпоредбите на Валутния закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането
на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012
година за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обнародван в ДВ, брой 10
от 03.02.2012 година:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.”
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери – престъпление по чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от
обвиняемия О. Р., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 251, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от
свобода“ за срок от 2 (две) години.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
5
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 4 (четири) години.
2. Обвиняемият С. Л., роден на ********** година в Република
Молдова, молдовски гражданин, молдованин, с адрес: село ***************,
Вулканецкий район, Република Молдова, с адрес за призоваване в страната:
град Свиленград, ул.„Георги Бенковски” № 3, област Хасково, женен, със
средно образование, безработен, неосъждан, с персонален № 0961306151084,
притежаващ Международен паспорт с № АВ1340211, издаден на 15.06.2021
година от Република Молдова, се признава за виновен в това, че на 03.03.2023
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при влизане от
Република Турция в Република България, като помагач в съучастие с О. Р.
(************) от Украйна (като извършител), умишлено я улеснил – чрез
съвети и разяснения как точно и къде в микробус марка „Мерцедес” с
молдовски регистрационен № TVD583, да укрие парични средства и да не
изпълни задължението си да декларира пред митническите органи писмено
във Валутна митническа декларация тези парични средства - сумата от 32
461 000 (тридесет и два милиона четиристотин шестдесет и една хиляди)
украински гривни, с обща левова равностойност, възлизаща на 1 623 050 лв.
(един милион шестстотин двадесет и три хиляди и петдесет лева), пренасяни
през границата на страната, която граница е външна граница на ЕС, като е
нарушил разпоредбите на Валутния закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането
на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012
година за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обнародван в ДВ, брой 10
от 03.02.2012 година:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
6
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.”
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери – престъпление по чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 4 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 4 от
НК от обвиняемия С. Л., със снета по-горе самоличност, и на основание чл.
251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 4, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 2 (две) години.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 4 (четири) години.
3. От деянието, извършено от обвиняемите О. Р. и С. Л., със снета по-
горе самоличност, не са причинени съставомерни имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства: пари - сумата от 32 461 000 украински
гривни, с обща левова равностойност, възлизаща на 1 623 050 лв., за които не
са събрани данни, че са с незаконен произход и че са предназначени за
незаконни цели, находящи се на съхранение в Териториална дирекция
Митница Бургас, да се върнат на собственика или на правоимащия, от когото
са отнети, или на упълномощено от него лице.
5. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите О. Р., родена на ********** година в област Сумска,
Украйна, гражданка на Украйна и С. Л., роден на ********** година в
Република Молдова, гражданин на Република Молдова, чрез преводача от
български език на руски език и обратно – Д. Д. Я. с ЕГН ********** от град
************, област Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2
от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото
Споразумение и бе разяснен смисъла му, както и неговите последици и
същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
7


ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният О. Р., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:....................... ОБВИНЯЕМ:.........................
(Д. Д. Я.) (О. Р.)

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С. Л., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:....................... ОБВИНЯЕМ:.......................
(Д. Д. Я.) (С. Л.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:........................... ЗАЩИТНИК:......................
(С. С.) (Б. Й.)

ОБВИНЯЕМ:.....................
(О. Р.)

ОБВИНЯЕМ:.......................
(С. Л.)

Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от български на
руски език и обратно от преводача Д. Д. Я. с ЕГН ********** от град
************, област Хасково, предупреден за отговорността за неверен
превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

8
ПРЕВОДАЧ:…....................
(Д. Д. Я.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Б.
Й. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимите О. Р. от Украйна и С. Л. от Република Молдова,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия О. Р. (**************), родена на
********** година в град Мерефа, област Сумска, Украйна, украинка,
украйнска гражданка, живуща в град ***************, Украйна, със средно
образование, разведена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 03.03.2023
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при влизане от
Република Турция в Република България, като извършител в съучастие със С.
Л. (**********), като помагач, не е изпълнила задължението си да декларира
пред митническите органи писмено във Валутна митническа декларация
парични средства - сумата от 32 461 000 (тридесет и два милиона
четиристотин шестдесет и една хиляди) украински гривни, с обща левова
равностойност, възлизаща на 1 623 050 лв. (един милион шестстотин двадесет
и три хиляди и петдесет лева), пренасяни през границата на страната, която
граница е външна граница на ЕС, като е нарушила разпоредбите на Валутния
закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането
на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012
година за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обнародван в ДВ, брой 10
9
от 03.02.2012 година:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.”
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери – престъпление по чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което
и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 (две) години.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 4 (четири) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия С. Л. (***********), роден на **********
година в село Етулия, Вулканецкий район, Република Молдова, молдованин,
молдовски гражданин, живущ в село ***************, Вулканецкий район,
Република Молдова, със средно образование, женен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 03.03.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, при влизане от Република Турция в Република
България, като помагач в съучастие с О. Р. (************) от Украйна (като
извършител), умишлено я улеснил – чрез съвети и разяснения как точно и
къде в микробус марка „Мерцедес” с молдовски регистрационен № TVD583,
да укрие парични средства и да не изпълни задължението си да декларира
пред митническите органи писмено във Валутна митническа декларация тези
парични средства - сумата от 32 461 000 (тридесет и два милиона
четиристотин шестдесет и една хиляди) украински гривни, с обща левова
равностойност, възлизаща на 1 623 050 лв. (един милион шестстотин двадесет
и три хиляди и петдесет лева), пренасяни през границата на страната, която
граница е външна граница на ЕС, като е нарушил разпоредбите на Валутния
закон:
10
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането
на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012
година за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обнародван в ДВ, брой 10
от 03.02.2012 година:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.”
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери – престъпление по чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 4 от НК, поради което
и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 4, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 (две) години.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 4 (четири) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
IIІ. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
11
съдебното производство - за сметка на Съда.
ІV. ПОСТАНОВЯВА сумата от 32 461 000 украински гривни, с обща
левова равностойност, възлизаща на 1 623 050 лв., за които не са събрани
данни, че са с незаконен произход и че са предназначени за незаконни цели,
находящи се на съхранение в Териториална дирекция Митница Бургас, ДА
СЕ ВЪРНАТ на собственика или на правоимащия, от когото са отнети, или на
упълномощено от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 129/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О. Р. от Украйна
за престъпление по чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК и срещу С. Л. от
Република Молдова за престъпление по чл. 251, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 4 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимите О. Р. и С. Л. са осъдени условно, то
следва мерките за неотклонение, взети спрямо тях на БП да бъдат отменени,
поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо О. Р. (**************), родена на
********** година в град Мерефа, област Сумска, Украйна, украинка,
украйнска гражданка, живуща в град ***************, Украйна, със средно
образование, разведена, неосъждана, мярка за неотклонение „Гаранция” в
размер на 5 000 лв. (невнесена).
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо С. Л. (***********), роден на
********** година в село Етулия, Вулканецкий район, Република Молдова,
молдованин, молдовски гражданин, живущ в село ***************,
Вулканецкий район, Република Молдова, със средно образование, женен,
неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 5 000 лв.
(невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Подсъдимият О. Р. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на Определението,
касаещо мярката за неотклонение „Гаранция”, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият С. Л. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на Определението,
касаещо мярката за неотклонение „Гаранция”, на разбираемия от мен език.

Адв.Й. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
12
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Б.
Й..

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
13