Споразумение по дело №326/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 116
Дата: 15 май 2024 г. (в сила от 15 май 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200326
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 май 2024 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 116
гр. Свиленград, 15.05.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети май през две хиляди двадесет
и четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниВаня М. Танова

заседатели:Ваня Н. Божинова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200326 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 09:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител прокурор Ц. Л..
Подсъдимата Р. А. М., редовно призована, осигурена от органите на ОЗ
„Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв. И. Д., служебен защитник от
Бързото производство.
Свидетел Д. Г. Г. , редовно призована чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел И. м. Д., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Ж. Г. М. , редовно призована чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Т. А. Х А , редовно призован, чрез РП –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, се явява. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 26.70 лева,
представя доказателства за това.
Адв. Д. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Р. А. М. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Т. А. Х А , който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим
1
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Р. А. М. преводач Т. А. Х А , който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. А – К Х – А да се изплатят пътни
разноски в размер на 26.70 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А. Х А , роден на ************* година в град Аден,
Република Йемен, арабин, български гражданин, живущ в гр.
*****************, с висше образование, женен, неосъждан, с ЕГН
**********, без родство, спорове и дела с подсъдимата и с другите участници
в производството.
Преводач Т. А. Х А – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. А. Х А – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т. А. Х А – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Р. А. М. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам че не
е изтекъл три дневния срок за отговор.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Р. А. М. /*************/, родена на ********** г. в гр.
**************, Сирия, сирийска гражданка, кюрдка по произход, постоянен
адрес: гр. **************, Сирия, настоящ адрес: гр. *************** Р
Турция, начално образование, омъжена, домакиня, неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимата преди повече от три дни.
Подсъдимата Р. А. М. /чрез преводача/ – Уведомена съм за днешното
съдебно заседание и съм получила препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на арабски език, за което съм подписала декларация, че не
2
желая писмен превод. Не възразявам че не е изтекъл три дневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимата и секретаря.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимата Р. А. М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимата Р. А. М. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат И. Д. защитник
на подсъдимата Р. А. М. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимата, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу нея, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Д. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимата Р. А. М. /чрез преводача / - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимата на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимата на изготвения обвинителен акт срещу нея.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 326/2024 година по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимата Р. А. М., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
3
Д. защитник на подсъдимата Р. А. М., с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Д. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимата Р. А. М. /чрез преводача / - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимата Р. А.
М. разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласна ли е с
тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата Р. А. М. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 15.05.2024 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и И. Д. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
на Р. А. М. от Сирия, подсъдима по НОХД № 326/2024 год. по описа на
Районен съд гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимата Р. А. М., родена на ********** г. в гр. **************,
Сирия, постоянен адрес: гр. **************, Сирия, настоящ адрес: гр.
*************** Р Турция и адрес за призоваване в Р. България: Следствен
арест при РУ-Свиленград, сирийска гражданка, кюрдка по произход, начално
образование, омъжена, не осъждана, домакиня, сертификат за чуждестранна
идентификация № 98485336500, се признава за виновна в това, че
На 12.05.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта,
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на
подсъдимата Р. А. М., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от
НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и
наказание „Глоба“ в размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
4
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.
2. От престъплението извършено от подсъдимата Р. А. М. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечение.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. Направени разноски по делото в размер на 180,00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На подсъдимата Р. А. М. с помощта на преводача от български на
арабски език и обратно Т. А – К Х – А, адрес: гр. ***************,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение, като беше прочетено и
същата декларира, че е съгласна с него и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Р. А. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т. А – К Х – А, адрес: гр.
***************.


ПРЕВОДАЧ:........................................ ПОДСЪДИМ: ...............................
(Т. А. Х.) (Р. А. М.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


Районна прокуратура гр. Хасково
ТО-СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР: ............................................................
(Ц. Л.)
5

ЗАЩИТНИК: ..........................................................
(адв. И. Д.)


ПОДСЪДИМ: ...........................................................
(Р. А. М.)



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
арабски език на подсъдимата от преводача Т. А – К Х – А, адрес: гр.
***************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.



ПРЕВОДАЧ: ............................................
(Т. А. Х.)


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не протИ.речи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално Отделение - Свиленград и адв. И. Д.
от АК – Хасково – защитник на подсъдимата Р. А. М., СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимата Р. А. М. /*************/, родена на
********** г. в гр. **************, Сирия, сирийска гражданка, кюрдка по
произход, постоянен адрес: гр. **************, Сирия, настоящ адрес: гр.
*************** Р Турция, начално образование, омъжена, домакиня,
неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
на 12.05.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
6
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от
НК, Я ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6
месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимата Р. А. М.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд -
Свиленград, направените по делото разноски в размер на 26.70 лв.,
представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева)
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 180.00 лв., ДА ОСТАНАТ
за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 326/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. А. М. за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ:……………………
/Д.Кирева/

Съдебни заседатели: 1. ………………...
/Ваня Танова/

2. ………………….
/Ваня Божинова/

Доколкото спрямо подсъдимата Р. А. М. няма взета мярка за
неотклонение, а същата е задържана на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград от 12.05.2024 година, с оглед осигуряване
явяването й в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимата Р. А. М. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Подсъдимата Р. А. М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
7
Съда Споразумение.

Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Д..

Заседанието завърши в 09.55 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
8