Споразумение по дело №179/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 72
Дата: 13 март 2020 г. (в сила от 13 март 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200179
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 март 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

Година 2020                                                                               Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                         наказателен състав

На тринадесети март                                               две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                            Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 179 по описа на Съда за 2020  година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим Л.К., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.П.К. – упълномощен защитник от Бързо производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши прокурор Десислава Садова.                         

В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно призована.

Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Л.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК,

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Л.К., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Л.К. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим Л.К., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, с начално образование, женен, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Л.К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Л.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника от БП на подсъдимия Л.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Л.К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Л.К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Л.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Л.К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес на 13.03.2020 година в град Свиленград между подписаните от една страна Десислава Садова - Младши прокурор в Районна прокуратура - град Свиленград и от друга страна П.К. - Адвокат от Адвокатска колегия - град Хасково, упълномощен защитник на Л.К., роден на *** ***, Република Турция, живущ ***, Република Турция, обвиняем по БП № 97/2020 година по описа на РУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване делото, което включва съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно: 

1. Обвиняемият Л.К., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, с персонален номер 25210485928, живущ ***, Република Турция и адрес за призоваване в Република България - Следствен арест при РУ - Свиленград, притежаващ Турски паспорт № U21264630, издаден на 09.01.2019 година в Република Турция, семейно положение - женен, неосъждан, с начално образование, месторабота - шофьор на тежкотоварен камион във фирма „Барсал логистик ауто” в Република Турция, се признава за виновен в това, че на 11.03.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, управлявал моторно превозно средство (МПС) - товарен автомобил марка „Мерцедес Бенц” с регистрационен № 34ССJ284 с прикачено полуремарке марка „Тирсан” с регистрационен № 34КВ8101, с концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно – 2.90 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” с фабричен номер АRDN 0090 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК на обвиняемия Л.К. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.                         

На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,  обвиняемият Л.К. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 1 (една) година и 4 (четири) месеца. На основание чл. 59, ал. 4 от НК се приспада времето, през което същият е бил лишен от възможността да упражнява това право по административен ред, считано от 11.03.2020 година.

3. От престъплението, извършено от  обвиняемия Л.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. По делото няма иззети веществени доказателства. 

5. Направените по делото разноски в размер на 22.50 лв. за  преводач на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.     

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл. 381 от НПК. 

На обвиняемия Л.К. чрез преводача Ф.М.С. ***, предупредена за отговорността  по чл. 290, ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като същият декларира, че е съгласен с така постигнатото Споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.    

 

      ДЕКЛАРАЦИЯ        

 

Долуподписаният Л.К., роден на *** ***, Република Турция, живущ ***, Република Турция, кв.„Косова”, ул.„Осман Гаази” № 18, Република Турция, с оглед постигнатото Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание ми беше разяснено, декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред.     

 

ПРЕВОДАЧ:.......……………                           ОБВИНЯЕМ:.................................                                                                   

   (Ф.С.)                                                                    (Л.К.)

 

 

 

 

 

 

                                              СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..                       ЗАЩИТНИК:.......….......…………                  

                    (Десислава Садова)                                (Адв.П.К.)

 

                                                                           ОБВИНЯЕМ:......…………………

                                                                                                  (Л.К.)

 

        Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. с ЕГН ********** ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод.                                                                                                   

                                                                            ПРЕВОДАЧ:.......……...........…….                                                           

                                                                                               (Ф.С.)

 

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат П.К., защитник на подсъдимия Л.К. от Република Турция, Споразумение, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия Л.К., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, с начално образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.03.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, управлявал МПС - товарен автомобил марка „Мерцедес Бенц” с регистрационен № 34ССJ284 с прикачено полуремарке марка „Тирсан” с регистрационен № 34КВ8101, с концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно – 2.90 на хиляда,  установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” с фабричен номер АRDN 0090 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

         На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

ІІ. На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК, НАЛАГА на подсъдимия Л.К., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, с начално образование, женен, неосъждан, и наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от 1 (една) година и 4 (четири) месеца.

На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Л.К. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето, през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 11.03.2020 година.

ІІІ. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 22.50 лв. (двадесет и два лева и петдесет стотинки) за извършен устен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

              С оглед горното, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И:

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 179/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Л.К. от Република Турция за престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест. 

 

Подсъдимият Л.К. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на турски език.

 

          Подсъдимият Л.К. се освободи в съдебната зала.

 

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

                                                                            Заседанието завърши в 14.45 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

      СЪДИЯ:

 

 

                                СЕКРЕТАР: