Споразумение по дело №188/2025 на Районен съд - Царево

Номер на акта: 64
Дата: 29 май 2025 г. (в сила от 29 май 2025 г.)
Съдия: Минчо Танев Танев
Дело: 20252180200188
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 май 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 64
гр. Царево, 29.05.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЦАРЕВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и девети май през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Минчо Т. Танев
при участието на секретаря Антония Д. Димитрова
Сложи за разглеждане докладваното от Минчо Т. Танев Наказателно дело от
общ характер № 20252180200188 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
За при РП-Бургас, се явява районният прокурор Димитров.
Обвиняемият Ф. А. А., редовно призован, се явява лично, доведен от
служители на „Охрана на съдебната власт“ и ведно с адв. Г. Я. - АК Бургас,
назначен за служебен защитник на обвиняемия в хода на ДП.
Явява се преводача Д. М. М..
Прокурорът - Да се даде ход на делото.
Адв. Я. - Да се даде ход на делото.
С оглед обстоятелството, че обвиняемият е афганистански гражданин и
не владее български език,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА Д. М. М. в качеството на преводач по НОХД № 188/2025
г. по описа на РС-Царево, който следва да извърши устен превод от български
език на персийски език и от персийски език на български език, като му
определя възнаграждение в размер на 50.00 лева, платими от бюджета на
съдебната власт.
СНЕМА самоличността на преводача:
Д. М. М. - ЕГН:**********,
Съдът разяснява на преводача отговорността на основание чл.290,
ал.2 от НК.
Преводачът дава обещание да направи точен и верен превод.
1
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
СНЕМА самоличността на обвиняемия по данни от досъдебното
производство и по данни заявени от него /чрез преводача/.
Ф. А. А. /************
Съдът разясни правата на страните в настоящото производство.
Прокурорът – Няма да правя отводи.
Адв. Я. - Няма да правя отводи.
Обвиняемия /чрез преводача/ - Разбрах правата си, няма да правя
отводи на състава на съда, съдебния секретар и прокурора. Ще бъда
представляван от адв.Я..
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ПРИЕМА материалите по бързо производство №25/2025г. по описа на
ГПУ –Резово, пр. преписка №7858/2025г. по описа на РП – Бургас.
Дава думата на прокурора.
Прокурорът - Постигнахме споразумение за решаване на бързо
производство №25/2025г. по описа на ГПУ–Резово, пр. преписка №7858/2025г.
по описа на РП – Бургас с обвиняемия Ф. А. А. и неговия защитник адв. Я. за
прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на основание
чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение обвиняемият Ф. А.
А. /, се признава за виновен за това, че: на 23.05.2025 г. на неустановено
място, в землището на село Кондолово, община Царево, обл.Бургас влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това
места -престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
Деянието е извършено виновно при форма на вина пряк умисъл по
смисъла на чл. 11, ал.2 от НК. За посоченото престъпление по чл. 279, ал. 1 от
НК на Ф. А. А. /, на основание чл.36 от НК и чл.55 от НК се налага наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ЕДНА ГОДИНА, чието
изпълнение да бъде отложено по реда на чл.66 от НК за срок от ЧЕТИРИ
ГОДИНИ, като НЕ СЕ НАЛАГА кумулативно предвиденото наказание
ГЛОБА. Разноски по делото няма направени. Веществени доказателства
няма. С извършеното престъпление не са причинени съставомерни
имуществени вреди. Така постигнатото споразумение не противоречи на
закона и морала и моля от съда да го одобри.
Адв. Я. - Постигнали сме споразумение с представителя на ТО-Царево
2
при РП-Бургас, същото не противоречи на закона и морала, подписано е от
моят подзащитен доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните
последици. Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага
прокуратурата и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и
морала.
Обвиняем /чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше
прочетено и преведено от български език на персийски език. Признавам се за
виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя.
Споразумението подписах доброволно. Същото не противоречи на закона и
морала и моля от съда да бъде одобрено. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Прокурор: Обвиняем:
/Щелиян Димитров/ / Ф. А. А. /

Преводач: Защитник:
/ Д. М. М. / / адв. Г. Я. /

Като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на
закона и морала, на основание чл. 382 ал.7 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство по бързо производство №25/2025г. по описа на ГПУ –Резово, пр.
преписка №7858/2025г. по описа на РП – Бургас, постигнато между РП-
Бургас, представлявана от прокурор Димитров, обвиняемият Ф. А. А.
*********и служебния му защитник – адв. Я., съгласно условията на което
обвиняемия Ф. А. А. се признава за виновен за това, че: на 23.05.2025 г. на
неустановено място, в землището на село Кондолово, община Царево,
обл.Бургас влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта и не
3
през определените за това места - Престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
Деянието е извършено виновно при форма на вина пряк умисъл по
смисъла на чл. 11, ал.2 от НК.
За посоченото престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на основание
чл.279, ал.1 от НК и чл.55, ал. 1, т. 1 от НК ОСЪЖДА обвиняемият Ф. А. А.
на наказание ЕДНА ГОДИНА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА.
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА така наложеното наказание
лишаване от свобода, за срок от ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
На основание чл.55, ал.3 от НК НЕ НАЛАГА на обв. Ф. А. А.
кумулативно предвиденото наказание „ГЛОБА“, което законът предвижда
наред с наказанието „Лишаване от свобода“.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за
преводач в досъдебно производство, остават за сметка на ГПУ – Резово, а
направените по делото разноски за преводач в съдебното производство остават
за сметка на РС - Царево.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 188/2025г.

Обвиняемия /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на персийски език, както и постановеното от
съда определение за прекратяване на наказателното производство.
Протоколът, изготвен в с.з.
Заседанието приключи в 11:45 часа.
Съдия при Районен съд – Царево: _______________________
Секретар: _______________________

4