П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На първи декември две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 718 по описа на съда за 2020
година
На именното повикване в 10.15 часа се явиха:
Производство
по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се
разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ-Любимец съгласно Заповед№360/05.11.2020 и
Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград,
касателно за подсъдимия Х.М.А..
Страна Районна прокуратура – Свиленград
- редовно призована, изпраща
представител - Прокурор
Милена Славова.
Подсъдимият Х.М.А., редовно
призован, осигурен на „Скайп” линия от СДВНЧ-Любимец. За него се явява адв.Р.Б., назначен служебен защитник на
досъдебното производство.
Свидетел Д.И.П., редовно призован чрез РП -Свиленград,
не се явява.
Свидетел П.П.С., редовно призован чрез РП
-Свиленград, не се явява.
Свидетел Н.Х.Н., редовно призован чрез РП
-Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Е.Ж. Мамагани Мохаммад, редовно призован.
Адв. Б.
– Заявявам,
че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от пащу език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х.М.А. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от пащу език в настоящото производство,
намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Е.Ж. Мамагани Мохаммад, който да извърши устен превод от
български на пащу език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият Х.М.А., преводач Е.Ж. Мамагани Мохаммад, който да извърши устен
превод от български на пащу език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач
Е.Ж. Мамагани Мохаммад, роден на *** ***, Иран, персиец, с двойно
гражданско – българско и иранско, живущ ***, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производството.
Преводачът
Е.Ж. Мамагани Мохаммад – Владея
писмено и говоримо езика пащу.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът
Е.Ж. Мамагани Мохаммад – Обещавам да
направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Е.Ж.
Мамагани Мохаммад – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б.
– Да се даде
ход на делото.
Подсъдимия Х.М.А. /чрез преводача/– Ход на делото. Разбирам се с преводача и заявявам, че
не възразявам този преводач да извършва превода по делото. Желая да ме
представлява адв.Б. по делото.Не възразявам, че не е изтекъл 3дневния срок.
Съдът намира, че
не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Х.М.А., роден на ***
г. в гр. Пактия, Афганистан, пащун по произход, афганистански гражданин, живущ
в гр. Пактия, Афганистан, ул. „Джудиару“, адрес за призоваване в страната:
СДВНЧ-Любимец, женен, начално образование, работи като таксиметров шофьор.
Служител в
СДВНЧ - Любимец Радослава Илкова Делева – Удостоверявам, че лицето, което
участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е Х.М.А..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК
съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за
днешното съдебно заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Х.М.А. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно
заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно
на пащу език,за което съм подписал декларация, че не желая писмен превод. Не
възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за отговор.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът
разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда,
прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия и
секретаря.
Адв. Б.
– Нямам
искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Х.М.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274,
ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.
Подсъдимият Х.М.А. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК
съдът, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното
следствие.
Прокурорът – Постигнахме
споразумение с адв. Б. –
защитник на подсъдимият Х.М.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по
глава ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен обв.акт
,както и декларация от подсъдимия, с която се
отказва от писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него ,като моля Да
се приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Б. –
Действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите. Да се приеме постъпилата декларация
като доказателство по делото.
Подсъдимият Х.М.А.
/чрез преводача/ - Да се приеме постъпилата декларация
като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство
по делото представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното
следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото
декларация за отказ от писмен превод на
подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 718/2020г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с
чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимият Х.М.А., за разглеждане и одобряване на
представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв. Б.
– защитник на подсъдимият Х.М.А., с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по
делото.
Адв. Б. – Поддържам представеното споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите
производството по делото.
Подсъдимият Х.М.А. /чрез преводача/ - Поддържам
представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите
производството по делото.
На основание чл.
382, ал. 4 от НПК, съдът запитва
подсъдимият Х.М.А. разбира ли
обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли, че споразумението има
последиците на влязла в сила присъда, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимият Х.М.А. /чрез преводача/ - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и
доколкото не предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес, 01.12.2020 год. в гр.
Свиленград между подписаните Милена Славова - прокурор
при Районна прокуратура гр. Свиленград и Р.Б. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
на Х.М.А. от Афганистан,
подсъдим по НОХД № 718/2020 год. по описа на Районен съд гр. Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото в
съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по
чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият Х.М.А.,
роден на *** г. в гр. Пактия, Афганистан, пащун по произход, афганистански
гражданин, живущ в гр. Пактия, Афганистан, ул. „Джудиару“, адрес за призоваване
в страната: СДВНЧ-Любимец, женен, начално образование, работи като таксиметров
шофьор, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, неосъждан, се признава за виновен в това, че
На
14.11.2020 год. в района на 333 гранична пирамида в землището на гр.
Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция
в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За
така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на подсъдимия Х.М.А., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца
и наказание „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.
2. От престъплението извършено от
подсъдимия Х.М.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.
3. По делото няма иззети веществени
доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.
4. Направени разноски по делото в
размер на 45,00 /четиридесет и пет/ лева за извършен превод на основание
чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните органи, които са ги
направили.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На
подсъдимия Х.М.А. с помощта на
преводача от български език на пащу и обратно Е.Ж. Мамагани Мохаммад, адрес:***,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му беше прочетено и същия
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Х.М.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми
бе прочетено и разяснено чрез преводача Е.Ж. Мамагани Мохаммад, адрес:***.
ПРЕВОДАЧ: ...............................
ПОДСЪДИМ:
............................
(Е.Ж.
Мамагани Мохаммад) (Х.М.А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна
прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:
............................................................
ЗАЩИТНИК:
..........................................................
(адв. Р.Б.)
ПОДСЪДИМ:
...........................................................
(Х.М.А.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на пащу на подсъдимия
от преводача Е.Ж. Мамагани Мохаммад, адрес:***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
.................................
(Е.Ж. Мамагани
Мохаммад)
След вписване съдържанието на
постигнатото споразумение в съдебния протокол и след подписването му от
прокурорът, адв. Б., Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да
ги занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимия в присъствието на
служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол
в сградата на Съда, заседанието продължава,като в залата присъстват прокурор Славова , адв.Б., а подсъдимия чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград.
Съдът счита, че така представеното споразумение не
противоречи на закона и морала. Същото съдържа
съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено
и производството по делото прекратено, водим от което
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение
между Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от Прокурор
Милена Славова и адв. Р.Б. ***, като защитник на
подсъдимият Х.М.А., както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият Х.М.А., роден на ***
г. в гр. Пактия, Афганистан, пащун по произход, афганистански гражданин, живущ
в гр. Пактия, Афганистан, ул. „Джудиару“, адрес за призоваване в страната:
СДВНЧ-Любимец, женен, начално образование, работи като таксиметров шофьор.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 14.11.2020 год. в района на 333 гранична
пирамида в землището на гр. Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1 от НК,
поради
което и на основание чл. 279, ал.1 от НК във
вр.с. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в
размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК
направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер
на 45.00 (четиридесет и пет) лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в
размер на 20 (двадесет) лева -
сторени в съдебното производство, ДА
ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 718/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.М.А. за престъпление
по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Х.М.А. /чрез преводача/
на основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис- извлечение от
Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ –Любимец,
за сведение.
Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден
незаверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. Б..
Заседанието завърши в 10.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: ………………
Секретар: ....……………..