№ 86
гр. Ардино , 02.12.2020 г.
В ИМЕТО НА НАРОДА
РАЙОНЕН СЪД – АРДИНО в публично заседание на втори декември, през
две хиляди и двадесета година в следния състав:
Председател:Валентин Д. Петров
като разгледа докладваното от Валентин Д. Петров Гражданско дело №
20205110100152 по описа за 2020 година
Постъпила е молба от Г. Я. , гражданка на Република Турция, родена на 15.05.1998 г. в
Република Турция, притежаваща паспорт № U21530246, издаден на 04.03.2019 г. в
Република Турция, валиден до 14.05.2023 г., с постоянен адрес в Република Турция, чрез
адв. Дария Йорданова Кръпова от Адвокатска колегия - Кърджали, против Община
Кърджали, с правно основание чл. 19, ал. 1 от ЗГР.
Молбата се движи по реда на охранителното производство предвидено в разпоредбата на
чл. 542 и сл. от ГПК.
Молителката посочва в исковата молба, че е била родена на 15.05.1998 г. в Република
Турция и била гражданка на Република Турция. При раждането си била записана с имената
ГЬОЗДЕ ПАШАМОГЛУ. На 24.02.2019 г., в общ. Еюпсултан, Република Турция, сключила
граждански брак с турския гражданин ДЕНИЗ ЯНЪЛМАЗ, като при сключване на брака,
приела за в бъдеще да носи фамилното име на своя съпруг - ЯНЪЛМАЗ и започнала да се
именува: Г. Я. . Твърди, че във всичките й документи, издадени от Република Турция след
датата на сключване на гражданския брак, била записана именно с тези имена. При
пресъставяне на Акта й за сключен граждански брак в Република България, видно от
Удостоверение за сключен граждански брак, издадено на 11.07.2019 г. въз основа на Акт за
сключен граждански брак № 0553 от 11.07.2019 г., съставен в гр. Кърджали, общ. Кърджали,
обл. Кърджали, било посочено, че след сключване на брака ще се именува с фамилно име:
ХАЛИБРЯМ. Заявява, че през 1993 г., съпругът й, който до този момент е бил само
български гражданин с имена по българското гражданство: Д. С. Х. , е придобил и турско
гражданство с имената: ДЕНИЗ ЯНЪЛМАЗ. С фамилното име ЯНЪЛМАЗ, съпругът й се
представял и станал известен в обществото както в Република Турция, така и в Република
България вече повече от двадесет и седем години, въпреки че по документи за самоличност
1
в Република България същият продължавал да се води с имената: Д. С. Х. . Фамилното име
ХАЛИБРЯМ било чуждо за молителката и тя не била заявявала желание за приемането му, а
напротив – при сключване на брака заявила, че желае за в бъдеще да се именува с
фамилното име на своя съпруг по турското му гражданство, а именно: ЯНЪЛМАЗ. С
фамилното име ЯНЪЛМАЗ се представяла и била известна в обществото сред роднини,
приятели и познати, както в Република България, така и в Република Турция.
Обстоятелството, че в документите й за самоличност, издадени от Република Турция и в
Акта й за сключен граждански брак в Република България била записана с различни
фамилни имена, й създавало значителни неудобства и затруднения, свързани с доказване на
самоличността и легитимацията й в обществото. Счита, че в интерес на обществения ред,
било лицата да фигурират в документите, издадени от българската държава, със същите
имена, с които те фигурират в документите, издадени от държавата, чийто граждани са
съответните лица, доколкото противното би създало затруднения за дейността на
българските органи на публичната власт. Твърди, че са налице важни обстоятелства по
смисъла на чл. 19, ал. 1 от ЗГР, които налагат промяната на фамилното й име в Република
България от ХАЛИБРЯМ на ЯНЪЛМАЗ.
Предвид гореизложеното, на основание чл. 19, ал. 1 от ЗГР, моли да бъде образувано
производство по разглеждане на молбата й и след като съда се убеди в основателността на
искането й, да постанови решение, с което да допусне промяна на фамилното й име в Акт за
сключен граждански брак № 0553 от 11.07.2019 г., съставен в гр. Кърджали, общ. Кърджали,
обл. Кърджали от ХАЛИБРЯМ на ЯНЪЛМАЗ. Моли, така постановената промяна да бъде
изпратена и отразена по надлежния ред в регистрите на населението на Община Кърджали,
както и в Акт за сключен граждански брак № 0553 от 11.07.2019 г., съставен в гр. Кърджали,
общ. Кърджали, обл. Кърджали.
Направени са доказателствени искания, по които съдът се е произнесъл с определение по
реда на чл. 140 от ГПК, постановено в закрито съдебно заседание, като относими,
допустими и необходими.
В открито съдебно заседание молителката не се явява, представлява се от упълномощен
процесуален представител. В ход по същество ангажираният адвокат намира молбата за
допустима, основателна и напълно доказана с представените писмени и гласни
доказателства и моли съдът да я уважи изцяло.
В срока по чл. 131, ал. 1 от ГПК, ответната страна Община Кърджали не е представила
писмен отговор, не е взела становище по допустимостта и основателността на молбата, не е
оспорила твърдяните обстоятелства, не е посочила нови, не е оспорила писмените
доказателства, не е посочила други такива. В открито съдебно заседание ответната страна не
се явява и не се представлява.
Заинтересованата страна Районна прокуратура – Кърджали, ТО – Ардино, не са представили
2
становище в срока по чл. 131, ал. 1 от ГПК и не се представляват в открито съдебно
заседание по делото.
Заинтересованата страна Д. С. Х. не е представил писмен отговор, не е взел становище по
допустимостта и основателността на молбата, не е оспорил твърдяните обстоятелства, не е
посочил нови такива, не е оспорил писмените доказателства, не е посочил други такива. Не
се явява в открито съдебно заседание и не се представлява.
Въз основа на събраните по делото доказателства, преценени поотделно и в тяхната
съвкупност във връзка с твърденията и становищата на страните и при съобразяване с
разпоредбите на чл. 235 и сл. от ГПК, съдът приема за установено следното:
От представеното по делото писмено доказателство - Удостоверение за сключен граждански
брак № 393, съставен в община Газиосманпаша / Истанбул, Република Турция, се
установява, че на 24.02.2019 г в Република Турция, молителката е сключила граждански
брак с турския гражданин ДЕНИЗ ЯНЪЛМАЗ, като е приела след сключване на брака да се
именува с фамилното име на своя съпруг – ЯНЪЛМАЗ. Предвид, че съпругът на
молителката е и български гражданин, на 11.07.2019 г., акта за сключен граждански брак на
молителката бил пресъставен в Република България, като в Акт за сключен граждански брак
№ 0553 от 11.07.2019 г., съставен в гр. Кърджали, общ. Кърджали, обл. Кърджали, било
посочено, че фамилното име на молителката след сключване на брака е ХАЛИБРЯМ,
каквото е фамилното име на нейния съпруг по българското му гражданство.
Видно от приетите по делото писмени доказателства, а именно: Извлечение от Регистрите за
населението, издадено от Република Турция, Удостоверение за сключен граждански брак №
393, съставен в община Газиосманпаша / Истанбул, Република Турция, паспорт №
U21530246, издаден от Република Турция, фамилното име на молителката след сключване
на брака е ЯНЪЛМАЗ.
От събраните по делото гласни доказателства, се установява, че молителката е известна в
обществото и сред близки и познати с фамилно име по турското гражданство на своя
съпруг, което е приела да носи след сключване на брака – ЯНЪЛМАЗ.
Предвид на изложената и приета за установена фактическа обстановка, съдът от правна
страна прави следните правни изводи:
Молбата е с правно основание чл. 19, ал. 1, вр. чл. 73 от ЗГР и е допустима за разглеждане.
Разгледана по същество се явява основателна по следните съображения:
За да се допусне поправка на грешка в документ по смисъла на чл. 542, в чиято хипотеза
попада и издадения Акт за сключен граждански брак № 0553 от 11.07.2019 г., съставен в гр.
Кърджали, общ. Кърджали, обл. Кърджали, следва да са налице законовите изисквания за
това.
3
Промяната на име се допуска по изключение и не зависи от субективното отношение на
молителя, а от наличието на обективни предпоставки, които законът е уредил изчерпателно.
Съгласно разпоредбата на чл. 19, ал.1 от ЗГР, изменение на собствено, бащино или фамилно
име се допуска по съдебен ред, когато то е осмиващо, опозоряващо или когато важни
обстоятелства налагат това.
В настоящия случай се претендира промяна на фамилното име на молителката в последната
хипотеза - поради наличието на важни обстоятелства, които молителката обосновава с това,
че след сключването на брака й в Република Турция и документалното му пресъставяне в Р.
България през 2019 г., при което е приела фамилното име на съпруга си по българското му
гражданство - ХАЛИБРЯМ, са настъпили важни обстоятелства, които налагат промяната на
нейното фамилно име в този акт за сключен граждански брак.
Според разбирането, възприето в съдебната практика "важни" са онези обстоятелства, които
създават преди всичко затруднения при общуването в обществото, включително и с
държавните институции, но в същото време не трябва да са в нарушение на изискванията на
чл. 9, чл. 13 и чл. 14 ЗГР, и на други императивни разпоредби на посочения закон, каквато
всъщност се явява претенцията на молителката. В този смисъл е решение № 200/14.4.2010 г.
по гр.д.№ 25/2009 г. по описа на ВКС, ІV г.о., постановено по чл. 290 ГПК.
В същото време според задължителната практика на ВКС, прогласена по реда на чл. 290
ГПК, съдържаща се в решение № 434/24.6.2010 г. по гр.д.№ 712/2009 г. на ВКС, ІV г.о.,
значимостта на важните обстоятелства по смисъла на чл. 19, ал.1 ЗГР, следва да се
преценява в контекста на всеки отделен случай, като в конкретния такъв съдът констатира
тяхно наличие.
От анализа на събраните по делото доказателства, се установява, че на 24.02.2019 г. в
Република Турция е бил сключен граждански брак между ДЕНИЗ ЯНЪЛМАЗ, турски
гражданин (с двойно гражданство) и ГЬОЗДЕ ПАШАМОГЛУ - турска гражданка, като след
сключването на брака съпругата е приела да носи фамилното име на своя съпруг -
ЯНЪЛМАЗ. Установява се също, че към момента на пресъставяне на гражданския брак в
Република България, имената на съпруга на молителката по българското му гражданство са
били Д. С. Х. , а по турското му гражданство са били ДЕНИЗ ЯНЪЛМАЗ.
С разпоредбата на чл. 69 и сл. от Закона за гражданската регистрация, са уредени особени
случаи за съставяне на актове за гражданско състояние на български граждани, съставени в
чужбина. С разпоредбата на чл. 70, ал. 2 от закона е предвидена възможност за същите, ако
не са могли да предадат или изпратят съставения от местен орган по гражданско състояние в
чужбина акт на български дипломатически или консулски представител, да могат да го
представят направо на длъжностно лице по гражданско състояние в общината по постоянен
адрес на съпруга, български гражданин, заедно с легализиран и заверен превод на български
език. Съгласно разпоредбата на чл. 72, ал. 3 от ЗГР, длъжностното лице по гражданското
4
състояние в общината въз основа на преписа съставя акт за гражданско състояние, като
данните в акта относно имената на сключилите брак, се вписват без изменение въз основа на
получения препис. Промяна в тези данни за гражданско състояние на лицата в съставените
актове за гражданско състояние се извършва по съдебен или административен ред, по
смисъла на чл. 73 от същия закон.
Всъщност, именно това е искането на молителката в настоящото производство, по съдебен
ред да бъде допусната промяна във фамилното й име, вписано в акт за гражданско
състояние, издаден в Република България, поради това, че фамилното име на съпруга й по
българското му гражданство е различно от фамилното му име по неговото турско
гражданство и фамилното име, което тя е приела да носи след сключването на брака, и с
което е била известна в обществото, като това различие във фамилното име, с което била
записана в притежаваните от нея турски и български документи за удостоверяване на
самоличността, й създавало значителни затруднения и неудобства.
Съдът намира направеното искане за основателно. Не е спорно в производството, че
молителката е родена в Република Турция и е турска гражданка. Като турска гражданка,
молителката е сключила на 24.02.2019 г. в Република Турция, граждански брак с лице,
имащо двойно гражданство, вкл. и българско такова, като след сключване на брака, същата е
приела да носи и неговото фамилно име по турското му гражданство - ЯНЪЛМАЗ.
Установено е и това, че след сключване на брака в Република Турция, по реда на чл. 70, ал. 2
от Закона за гражданската регистрация, актът за това е бил представен и е бил съставен нов
акт за сключен граждански брак от компетентното длъжностно лице по гражданското
състояние при община Кърджали - по постоянния адрес на съпруга, български гражданин.
Установено се явява и твърдяното от молителката обстоятелство, че фамилното име на
съпруга й по българското му гражданство е било ХАЛИБРЯМ, но както се посочва в
молбата с това фамилно име нито един от двамата съпрузи не е бил известен в обществото
към момента на пресъставяне на сключения граждански брак в Община Кърджали.
В така пресъставения акт за фамилно име на съпругата, което тя да носи след брака, е било
вписано фамилното име ХАЛИБРЯМ, съобразно фамилното име на нейния съпруг по
притежаваното българско гражданство и имена към онзи момент. Към момента на
извършеното вписване това фамилно име е съответствало на фамилното име на съпруга-
български гражданин, с което последният е вписан в регистрите за гражданското състояние
в Република България, а именно Д. С. Х. .
Съгласно разпоредбите на ЗГР името на лице, което не е български гражданин, родено извън
територията на Република България, обстоятелства, които са безспорно установени за
молителката в производството, се вписва в регистрите на актовете за гражданско състояние,
какъвто е и актът за сключване на граждански брак, така, както е изписано в националния
му документ за самоличност или в документа за предоставен статут на пребиваване на
територията на Република България. В този аспект е видно, че дори молителката да е
5
избрала към момента на сключване на гражданския си брак да приеме фамилното име на
съпруга си по българското му гражданство - ХАЛИБРЯМ и с това именно фамилно име е
била записана в Акт за сключен граждански брак № 0553 от 11.07.2019 г., съставен в гр.
Кърджали, общ. Кърджали, обл. Кърджали, към настоящия момент това нейно фамилно име
отразено в този акт за сключен брак се различава от нейното фамилно име в националния й
документ за самоличност, където същата е с фамилно име ЯНЪЛМАЗ.
Тези констатации водят до извода за наличие на важно обстоятелство по смисъла на чл. 19,
ал. 1 от ЗГР, което налага исканата промяна. Прочие, ВКС е имал възможност в решение,
постановено по реда на чл. 290 от ГПК, поради което и задължително за настоящата
инстанция, да посочи, че нормата на чл. 9 от ЗГР е императивна и тя рефлектира върху
останалите норми на закона. /решение № 200/14.04.2010 г. по гр.д. № 25/2009 г. на ІV
ГО,ГК/.
Предвид на изложеното до тук, съдебният състав разгледал делото по същество, намира, че
са налице материалноправните предпоставки на чл. 73, вр. чл. 38, ал. 4, вр. чл. 19, ал. 1 от
ЗГР и процесуалноправните предпоставки на чл. 547 и чл. 542 от ГПК, поради което молбата
като основателна и доказана, следва да се уважи и да се допусне промяна на фамилното име
на молителката в Акт за сключен граждански брак № 0553 от 11.07.2019 г., съставен в гр.
Кърджали, общ. Кърджали, обл. Кърджали.
Мотивиран по изложените съображения, този съдебен състав на Районен съд- Ардино
разгледал делото по същество,
РЕШИ:
ДОПУСКА ПРОМЯНА в Акт за сключен граждански брак № 0553 от 11.07.2019 г., издаден
от длъжностно лице по гражданското състояние при Община Кърджали, в частта относно
фамилното име на жената след брака, като това фамилно име бъде променено от
ХАЛИБРЯМ на ЯНЪЛМАЗ.
Препис от решението да се изпрати в отдел ГРАО при Община Кърджали, за отразяване на
промяната в Акт за сключен граждански брак № 0553 от 11.07.2019 г., съставен в гр.
Кърджали, общ. Кърджали, обл. Кърджали и регистрите на населението.
Решението е окончателно и не подлежи на обжалване и протестиране.
Съдия при Районен съд – Ардино: _______________________
6