Споразумение по дело №960/2017 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 348
Дата: 21 декември 2017 г. (в сила от 21 декември 2017 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20175620200960
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 декември 2017 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

Година 2017                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                              наказателен състав

На двадесет и първи декември           две хиляди и седемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                                                                 Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХ дело № 960  по описа на съда за 2017 година

На именното повикване в 15.25 часа се явиха: ...…………....................

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.

Подсъдимият  К.Т., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв. Д.З., служебен защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.

В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.

Адв. З.  – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия  К.Т., не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.Т. преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

ДА СЕ издаде  РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

 Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът  Да се даде ход на делото.

Адв. З.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият К.Т.   /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдимият К.Т., роден на *** ***, Р. Турция турчин, турски гражданин, живущ ***, с начално образование, шофьор във фирма Анкар, неосъждан.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият К.Т.  /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият К.Т.   /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. З., служебен защитник на подсъдимия К.Т.  което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. З.   - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимия К.Т. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия К.Т., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимия К.Т. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 21.12.2017 г., в град Свиленград между подписаните: Милена Славова прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград от една страна и от друга адвокат Д.З. ***, като защитник на К.Т., обвиняем по  Бързо производство №249/2017г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

Обвиняемият К.Т., роден на *** ***, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес ***, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, адрес за призоваване в страната гр.Свиленград, бул.“България“ №42, женен, неосъждан, начално образование, шофьор във фирма Анкар, турски личен номер 62314265728, турски задграничен паспорт № U 12015978,

СЕ ПРИЗНАВА ЗА  ВИНОВЕН  В ТОВА, ЧЕ :

- На 17.12.2017г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България сирийските граждани Сипан Мохамед Тауфик Халаф и Делбрин Аси Маму, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС /товарен автомобил марка Мерцедес с турски рег № 34 НН 3158 и прикачено към него полуремарке с турски рег. № 34 ZL 7005 - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода от една до десет години и глоба в размер от десет хиляди до тридесет хиляди лева и конфискация на част или цялото имущество.

2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3  и  т.4,  вр. с ал.1 от НК от обвиняемият К.Т. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3  и  т.4,  вр. с ал.1, вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание -  “лишаване от свобода “ за срок от 1/една/ година и 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 15000/петнадесет хиляди/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

6. Превозното средство- товарен автомобил марка Мерцедес с турски рег № 34 НН 3158 и прикачено към него полуремарке с турски рег. № 34 ZL 7005, ведно с турски свидетелства за регистрация №СВ828902 и №СВ009865 за тях собственост на фирма „Анкара Дъш Тиджарет Улусларарасъ Ложистик ве санаш Лимитедширкети“ – Република Турция, да се върне на собственика или упълномощено от него лице.

- копие от турски пълномощно №01345/24.01.2017г. и 1 бр. тахографски лист да се върнат на обв. К.Т.

7.От престъплението извършено от обвиняемия на К.Т. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

8. На основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на 522.80 лева за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във  връзка с чл.381 ал.5 от НПК.

На обвиняемият  К.Т., чрез преводача от български на турски език и обратно М.Е.М., ЕГН: **********,***»Климент Охридски» №21, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ:

          Подписаният К.Т. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                   ПОДСЪДИМ: ..............................                                                                       

      / М.Е.М. /                                          / К.Т. /

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:……………..                         ЗАЩИТНИК: ……………….

                                                                                       / Д.З./

                                                                               

                                                                      ПОДСЪДИМ:............................            

                                                                                                / К.Т. /

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача М. ***»Климент Охридски» № 21, обл. Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

                                  

            ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                                / М.Е.М./

 

Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                О П Р Е Д Е Л И: 

  ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Д.З. *** –  защитник на подсъдимия К.Т., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І.ПРИЗНАВА подсъдимия К.Т., роден на *** ***, Р. Турция турчин, турски гражданин, живущ ***, с начално образование, шофьор във фирма Анкар, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН в това, че

на 17.12.2017г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България сирийските граждани Сипан Мохамед Тауфик Халаф и Делбрин Аси Маму, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС /товарен автомобил марка Мерцедес с турски рег № 34 НН 3158 и прикачено към него полуремарке с турски рег. № 34 ZL 7005 - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1 от НК,

поради което и на основание чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и 6 /шест/ месеца и „глоба” в размер на 15000 /петнадесет хиляди/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства - товарен автомобил марка Мерцедес с турски рег № 34 НН 3158 и прикачено към него полуремарке с турски рег. № 34 ZL 7005, ведно с турски свидетелства за регистрация №СВ828902 и №СВ009865, собственост на фирма „Анкара Дъш Тиджарет Улусларарасъ Ложистик ве санаш Лимитедширкети“ – Република Турция, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика или упълномощено от него лице.

ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства - копие от турски пълномощно №01345/24.01.2017г. и 1 бр. тахографски лист, ДА СЕ ВЪРНАТ на подсъдимия К.Т..

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в досъдебното производство разноски за преводач в размер на 522,80 лв. (петстотин двадесет и два лева и осемдесет стотинки) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

         С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът

                                               О П Р Е Д Е Л И:

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 960/2017г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Т., за престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.

           ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

              

Доколкото спрямо подсъдимия К.Т. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 18.12.2017г., с оглед осигуряване явяването им в съда и като се взе впредвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия К.Т. се освободи от съдебната зала.

 

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

          Подсъдимият К.Т. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

          

Адв. З.  – Моля да ми бъдат издадени 2 бр. заверени преписи от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ издадат 2 бр. заверени преписи от съдебния  протокол на адвокат З..                           

Заседанието завърши в 15.35 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                 

 

                   СЪДИЯ: …………....

 

 

             СЕКРЕТАР:…………….