П Р О Т О К
О Л
Година
2017 Град
Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На двадесет и първи декември две хиляди и седемнадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Цвета Данаилова
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХ дело № 960 по описа на съда за 2017 година
На именното повикване в 15.25
часа се явиха: ...…………....................
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно
призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.
Подсъдимият К.Т., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв. Д.З., служебен защитник
от досъдебното производство, редовно уведомена.
В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.
Адв. З. –
Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в настоящото производство от турски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия
К.Т., не владее български език и предвид изричното
изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език
и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.Т. преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
ДА СЕ издаде
РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български
гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство,
спорове и дела със страните и с другите участници в производство.
Преводач М.Е.М.
– Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда
за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5
години.
Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв. З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият К.Т. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия
чрез преводача.
Подсъдимият К.Т., роден на *** ***,
Р. Турция турчин, турски гражданин, живущ ***, с начално образование, шофьор
във фирма Анкар, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. З. – Нямам искания за отвод и
възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият К.Т. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на
страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият К.Т. /чрез
преводача/ – Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурора – Представили сме споразумение, което сме
подписали с адв. З., служебен защитник на подсъдимия К.Т. което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. З. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимия К.Т. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК
Съдът запитва подсъдимия К.Т.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимия К.Т. /чрез преводача/ -
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното
споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 21.12.2017 г., в град
Свиленград между подписаните: Милена Славова прокурор при Районна прокуратура
гр. Свиленград от една страна и от друга адвокат Д.З. ***, като защитник на К.Т.,
обвиняем по Бързо производство
№249/2017г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5
от НПК, а именно:
Обвиняемият К.Т., роден на *** ***,
Р. Турция, постоянен и настоящ адрес ***, турчин по произход, гражданин на Р.
Турция, адрес за призоваване в страната гр.Свиленград, бул.“България“ №42,
женен, неосъждан, начално образование, шофьор във фирма Анкар, турски личен
номер 62314265728, турски задграничен паспорт № U 12015978,
СЕ ПРИЗНАВА
ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ :
- На
17.12.2017г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково
превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България сирийските
граждани Сипан Мохамед Тауфик Халаф и Делбрин Аси Маму, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС /товарен
автомобил марка Мерцедес с турски рег № 34 НН 3158 и прикачено към него
полуремарке с турски рег. № 34 ZL 7005 - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и
т.4, вр. ал.1 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода от
една до десет години и глоба в размер от десет хиляди до тридесет хиляди лева и
конфискация на част или цялото имущество.
2. За извършеното престъпление по
чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4,
вр. с ал.1 от НК от обвиняемият К.Т. и на основание по чл.280, ал.2 ,
т.3 и
т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54 ал.1
от НК се налага наказание - “лишаване от
свобода “ за срок от 1/една/ година и 6 /шест/ месеца и глоба в размер на
15000/петнадесет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се
отлага за срок от 3 /три/ години.
6. Превозното средство- товарен
автомобил марка Мерцедес с турски рег № 34 НН 3158 и прикачено към него
полуремарке с турски рег. № 34 ZL 7005, ведно с турски свидетелства за
регистрация №СВ828902 и №СВ009865 за тях собственост на фирма „Анкара Дъш
Тиджарет Улусларарасъ Ложистик ве санаш Лимитедширкети“ – Република Турция, да
се върне на собственика или упълномощено от него лице.
- копие от турски пълномощно
№01345/24.01.2017г. и 1 бр. тахографски лист да се върнат на обв. К.Т.
7.От престъплението извършено от
обвиняемия на К.Т. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
8. На основание чл.189, ал.2 от НПК,
направените по делото разноски в размер на 522.80 лева за преводач, да останат
за сметка на органа на досъдебното производство.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 ал.5 от НПК.
На обвиняемият К.Т., чрез преводача от български на турски
език и обратно М.Е.М., ЕГН: **********,***»Климент Охридски» №21, предупреден
за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла
на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният К.Т. ДЕКЛАРИРАМ,
че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за
което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМ: ..............................
/ М.Е.М. / / К.Т. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
ГРАД
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………….. ЗАЩИТНИК: ……………….
/ Д.З./
ПОДСЪДИМ:............................
/ К.Т. /
Настоящото споразумение и декларация
се преведоха от български на турски език и обратно от преводача М. ***»Климент Охридски» № 21, обл. Хасково -
предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ М.Е.М./
Съдът намира, че постигнатото споразумение не
противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание
чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото
между Прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Д.З.
*** – защитник на подсъдимия К.Т.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.ПРИЗНАВА подсъдимия К.Т., роден на *** ***, Р. Турция турчин, турски гражданин, живущ ***,
с начално образование, шофьор във фирма Анкар, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 17.12.2017г. през ГКПП ”Капитан
Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково превел през границата на
страната от Р. Турция в Р. България сирийските граждани Сипан Мохамед Тауфик
Халаф и Делбрин Аси Маму, без разрешение на надлежните органи на властта, като
за превеждането е използвано МПС /товарен автомобил марка Мерцедес с турски рег
№ 34 НН 3158 и прикачено към него полуремарке с турски рег. № 34 ZL 7005 - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4,
вр. ал.1 от НК,
поради което и на
основание чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/
година и 6 /шест/ месеца и „глоба” в размер на 15000 /петнадесет
хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 /три/ години.
ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства
- товарен автомобил марка Мерцедес с турски рег № 34 НН 3158 и прикачено към
него полуремарке с турски рег. № 34 ZL 7005, ведно с турски свидетелства за
регистрация №СВ828902 и №СВ009865, собственост на фирма „Анкара Дъш Тиджарет
Улусларарасъ Ложистик ве санаш Лимитедширкети“ – Република Турция, ДА СЕ ВЪРНАТ
на собственика или упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, веществените
доказателства - копие от турски пълномощно №01345/24.01.2017г. и 1 бр. тахографски
лист, ДА СЕ ВЪРНАТ на подсъдимия К.Т..
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
досъдебното производство разноски за преводач в размер на 522,80 лв. (петстотин двадесет и два лева и осемдесет стотинки) ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет)
лева сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното и на
основание чл.24, ал.3 от
НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното
производство по НОХД № 960/2017г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Т., за престъпление по чл.280, ал.
2, т 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Доколкото спрямо подсъдимия К.Т. няма взета мярка за неотклонение,
а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП
Свиленград от 18.12.2017г., с оглед осигуряване
явяването им в съда и като се взе впредвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия К.Т. се освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в
частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Подсъдимият К.Т.
/чрез преводача/ на основание
чл.395в от НПК - Заявявам, че не
желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. З. – Моля да ми бъдат издадени 2 бр. заверени
преписи от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издадат 2 бр. заверени
преписи от съдебния протокол на адвокат З..
Заседанието завърши в 15.35
часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: …………....
СЕКРЕТАР:…………….