Номер 17808.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградТрети наказателен състав
На 08.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
Секретар:Татяна Г. Терзиева
Прокурор:Милена Недева Славова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело от общ
характер № 20205620200473 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомени, изпращат
представител прокурор Милена Славова.
Подсъдимият Ф. Т. , редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява лично и с адв. Владимир Бамбалов, служебен защитник от
досъдебното производство.
Адв. Бамбалов – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от пащу език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Ф. Т. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от пащу език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х. , който да извърши
устен превод от български език на пащу език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. Т. преводач М. Н. Х. , който да извърши
устен превод от български език на пащу език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х. , роден на 19.02.1959 година в град Афганистан,
афганистанец, български гражданин, живущ в град **********, ул
***********, №**, вход *, етаж *, ап.№**, област ******, с висше
образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Бамбалов – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ф. Т. , роден на ************** в град Нангархар,
Афганистан, живее в град Нингархар, Афганистан, афганистански гражданин,
пащун по произход, неженен, основно образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
2
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Бамбалов – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Ф. Т. , което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Бамбалов - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. Т. , разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Ф. Т. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
3
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва: Днес, 08.09.2020г., в град Свиленград между
подписаните Милена Славова - Прокурор при Районна прокуратура гр.
Свиленград и Владимир Николов Бамбалов - адвокат от АК-Хасково, защитник
на афганистанския гражданин – Ф. Т. , обвиняем по бързо производство
№39/2020 г. по описа на ГПУ – Ново Село, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 от НПК и постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в
по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
Обвиняемият Ф. Т. / F. T./ роден на ************** в град Нангархар,
Афганистан, живее в град Нингархар, Афганистан, афганистански гражданин,
пащун по произход, неженен, основно образование, безработен, неосъждан, без
документи за самоличност по заявени от лицето данни се признава за виновен
за това, че на 22.08.2020г., в района на 324 гранична пирамида в землището на
град Свиленград, общ.Свиленград, влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи
на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление от Ф. Т. , със снета по-горе
самоличност на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер
на 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три /
години.
От деянието извършено от обвиняемия Ф. Т. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4
4. Направените по делото разноски в размер на 60,00лева за преводач
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящето споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемия Ф. Т. , чрез преводача от пащу на български език и
обратно М. Н. Х. , с постоянен адрес – гр. ************, ул..***********№ **,
община ********, област *******, предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК, му беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, а именно
че след одобряването на споразумението, определението на съда по чл.382, ал.9
от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същият
декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Ф. Т. / F. T./ роден на ************** в град Нангархар,
Афганистан, живее в град Нингархар, Афганистан, афганистански гражданин,
пащун по произход, неженен, основно образование, безработен, неосъждан, без
документи за самоличност по заявени от лицето данни, декларирам, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено преводача М. Н. Х. , с
постоянен адрес – гр. ************, ул..***********№ **, община ********,
област *******, тел.**********.
5
ПРЕВОДАЧ:………...................
ОБВИНЯЕМ:.............................
(М. Н. Х. ) (Ф. Т. )
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура
Свиленград
ПРОКУРОР:…………………..
(Милена Славова)
ЗАЩИТНИК:
…………………
(адв. Владимир Бамбалов)
ОБВИНЯЕМ:..................
(Ф. Т. )
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
пащу език на обвиняемия от преводача М. Н. Х. , с постоянен адрес – гр.
************, ул..***********№ **, община ********, област *******,
6
тел.**********, предупреден за отговорността по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………………
(М. Н. Х. )
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Владимир Бамбалов от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия Ф. Т. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. Т. , роден на ************** в град
Нангархар, Афганистан, живее в град Нингархар, Афганистан, афганистански
гражданин, пащун по произход, неженен, основно образование, безработен,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 22.08.2020г., в района на 324 гранична пирамида в землището на
град Свиленград, общ.Свиленград, влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
7
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лв. (шестдесет лева),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева
ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 473/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. Т. за престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Ф. Т. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да
се изпрати на СДВНЧ –Любимец, за сведение.
Адв. Бамбалов – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. Бамбалов.
8
Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9