Споразумение по дело №301/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 118
Дата: 15 май 2024 г. (в сила от 15 май 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200301
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 май 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 118
гр. Свиленград, 15.05.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети май през две хиляди двадесет
и четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200301 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомени, изпращат представител прокурор Ц. Л..
Подсъдимият Р. Ш., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния срок за
отговор, чрез Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград, се явява. За него се явява с адв. П. К., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
Свидетел Д. Г. В. , редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Д. Н. Д., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Вещото лице Д. П. Б., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Ш. Н. Ю., редовно уведомен.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. Ш. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ш. Н. Ю., който да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. Ш. преводач Ш. Н. Ю., който да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ш. Н. Ю., роден на ********** година в село **************,
област Кърджали, турчин, двойно гражданство - българско и турско, живущ в град
*************, област Хасково, с висше образование, женен, неосъждан, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача и
не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам, че не е изтекъл 3
дневния срок за отговор.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Р. Ш. /************/, роден на ********** год. в гр. Одрин,
Р. Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. *********************,
средно образование, женен, държавен служител в Областна администрация гр.
Одрин, Р. Турция, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание
на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно
заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно
на турски език, за което съм подписал декларация, че не желая писмен превод.
Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. К. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
2
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им,
предвидени по НПК.
Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат П. К. защитник на
подсъдимия Р. Ш. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане
от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.
Представям списък на призованите лица, и за връчен обвинителен акт, както и
декларация от подсъдимия, с която се отказва от писмен превод на изготвения
обвинителен акт срещу него, като моля да се приеме декларация като
доказателство по делото.
Адв. К. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по делото.
Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения
обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело
и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално
действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие,
което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 301/2024 година по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимия
Р. Ш., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв. К.
защитник на подсъдимия Р. Ш., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5
от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. К. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия Р. Ш.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
3
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 15.05.2024 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. –прокурор
при Районна прокуратура гр. Хасково, ТО–Свиленград и адв. П. К. от АК-
Хасково, защитник на Р. Ш. /************/, подсъдим по НОХД №301/2024 год.
по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани
в чл.384 вр. чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл.381, ал.5 от
НПК относно следното:
1. Подсъдимият Р. Ш. /************/, роден на ********** год. в гр.
Одрин, Р. Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ в гр.
*********************, адрес за призоваване в Р. България: гр.
*****************, средно образование, женен, държавен служител в Областна
администрация гр. Одрин, Р. Турция, неосъждан, притежаващ турски паспорт
№************ и с турски личен номер ***************,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ
На 25.04.2024 г. в гр. Свиленград, обл. Хасково управлявал моторно
превозно средство - лек автомобил марка „Тойота Авенсис“ с турски peг. № 22 DR
706 с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно 1,45 на
хиляда установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510“ със
сериен номер ARPL 0559 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК
2. За така извършеното от подсъдимия Р. Ш. /************/ , със снета по-
горе самоличност престъпление чл. 343б, ал.1 от НК на основание чл.343б, ал.1,
вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за
срок от 8 /осем/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 190 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.343г вр. с чл.343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК,
подсъдимия Р. Ш. /************/ се лишава от правото да управлява МПС за
срок от 9 /девет/ месеца. На основание чл. 59, ал.4 от НК от така наложеното на
подсъдимия наказание лишаване от правото да управлява МПС за срок от 9 /девет/
месеца следва да се приспадне времето, през което същия е бил лишен от това
право по административен ред, считано от 26.04.2024г.
На основание чл.343б, ал.5, вр. ал.1 от НК се отнема в полза на държавата ½
идеална част от лек автомобил марка „Тойота“, модел Авенсис“, с турски peг. №
22 DR 706, с № на рама SB1BZ56L10E022562, вещ в режим на съпружеска
имуществена общност, както и на основание горния текст, се присъжда в полза на
държавата парична сума в размер на 2 145,67 лева, представляваща ½ част от
паричната равностойност на лек автомобил марка „Тойота“, модел Авенсис“ с
турски peг. № 22 DR 706 с № на рама SB1BZ56L10E022562. Моторното превозно
средство е послужило за извършване на престъплението.
3. От деянието извършено от подсъдимия Р. Ш. /************/, не са били
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на
обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото лек автомобил марка „Тойота“,
модел Авенсис“, с турски peг. № 22 DR 706, с рама № SB1BZ56L10E022562 ,на
4
съхранение в РУ-Свиленград, ведно с контактен ключ за него, да се върнат на
другия съсобственик – Айше Ш. или на упълномощено от нея лице.
5. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 52,50 лева
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски в размер на 279,90 лева за извършена
автотехническа експертиза на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят
от подсъдимия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото. С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от
НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на
влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационни обжалване
На подсъдимия Р. Ш. /************/ със снета по-горе самоличност чрез
преводача от български на турски език и обратно Ш. Н. Ю., адрес: гр.
***************, предупреден за наказателната отговорност за даване на неверен
превод по чл.290 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и
същият декларира, че е съгласен със сключеното споразумение досежно
извършеното от него престъпление и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Р. Ш. /************/ с оглед постигнатото споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание ми беше разяснено
чрез преводача от турски език Ш. Н. Ю., адрес: гр. ***************,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебното разглеждане на
делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ: ............................ ПОДСЪДИМ: ...................................
(Ш. Н. Ю.) (Р. Ш. /************/)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО, ТО-СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР: ..…………................. ЗАЩИТНИК: ................................
(Ц. Л.) (адв. П. К.)


ПОДСЪДИМ: ................................
(Р. Ш. /************/)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача Ш. Н. Ю., адрес: гр. ***************,
предупредена за наказателната отговорност за даване на неверен превод по
5
чл.290, ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ: ..................................
(Ш. Н. Ю.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. при Районна прокуратура
– Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. П. К.от АК - Хасково –
защитник на подсъдимия Р. Ш., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Р. Ш. /************/, роден на **********
год. в гр. Одрин, Р. Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр.
*********************, средно образование, женен, държавен служител в
Областна администрация гр. Одрин, Р. Турция, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 25.04.2024 г. в гр. Свиленград, обл. Хасково управлявал моторно
превозно средство - лек автомобил марка „Тойота Авенсис“ с турски peг. №
22 DR 706 с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно
1,45 на хиляда установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер
7510“ със сериен номер ARPL 0559 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца и
наказание „Глоба” в размер на 190 лева
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от НК ,
на подсъдимия Р. Ш., със снета по делото самоличност, наказание „ ЛИШАВАНЕ
ОТ ПРАВО ДА УПРАВЛЯВА МОТОРНО ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО ” за срок
от 9 месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия
Р. Ш. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което е
бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право,
считано от 26.04.2024 година.
ОТНЕМА в полза на Държавата на основание чл. 343б, ал. 5, предложение
първо, вр.с чл.343б, ал. 1 от НК, ½ идеална част от МПС - лек автомобил марка
„Тойота“, модел Авенсис“, с турски peг. № 22 DR 706, с № на рама
SB1BZ56L10E022562, което МПС е послужило за извършване на престъплението
и вещ в режим на съпружеска имуществена общност между подсъдимия Р. Ш. и
съпругата му Айше Ш..
ОСЪЖДА на основание чл. 343б, ал. 5, предложение второ, вр.с чл.343б,
ал. 1 от НК, подсъдимия Р. Ш. /************/, роден на ********** год. в гр.
Одрин, Р. Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр.
6
*********************, средно образование, женен, държавен служител в
Областна администрация гр. Одрин, Р. Турция, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в
полза на Държавата сумата в размер на 2 145,67 лева, представляваща
равностойността на ½ идеална част от МПС - лек автомобил марка „Тойота“,
модел Авенсис“, с турски peг. № 22 DR 706 с № на рама SB1BZ56L10E022562,
която не е собственост на подсъдимия Р. Ш., а на съпругата му Айше Ш., и е
послужил за извършване на престъплението.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: лек
автомобил марка „Тойота“, модел Авенсис“, с турски peг. № 22 DR 706 , с рама
№ SB1BZ56L10E022562, на съхранение в РУ-Свиленград, ведно с контактен ключ
за него, ДА СЕ ВЪРНАТ на другия собственик - АЙШЕ Ш. ,родена на
30.07.1979г. в Хавса ,Р.Турция с личен №12752065008 или от упълномощено от
нея лице, която се задължава да го съхранява с грижата на добър стопанин и да го
пази от повреди, както и да го представя веднага щом се изиска от компетентните
органи във връзка с допуснато обезпечение Запор върху МПС с
ОБЕЗПЕЧИТЕЛНА ЗАПОВЕД № 7 от 30.04.2024г. по ЧНД №292/2024г. по
описа на РС Свиленград.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Р. Ш.
/************/, със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на
Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на ОДМВР - Хасково,
направените по делото разноски в общ размер на 279,90 лева, произтичащи от
изготвяне на експертиза по бързото производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски за преводач в размер на 52,50 лв., ДА ОСТАНАТ
за сметка на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 301/2024г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. Ш. роден на ********** год.
в гр. Одрин, Р. Турция за престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК .
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството с
влязъл в сила Съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимия да бъде
отменена.
Адв. К. – Съгласна съм със становището на представителя на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград като желанието на
доверителя ми е да се извърши прихващане на размера на освободената
„Гаранция” в размер на 400 лв. с размера на наложената „Глоба“ в размер на 190
лв. и от паричната равностойността на лекия автомобил, представляваща ½ част.
Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното от
защитника ми. Съгласен съм да се прихванат 400 лв. Гаранция с дължимата от мен
Глоба и от паричната равностойността на лекия автомобил, представляваща ½
част. Заявявам, че парите за Гаранцията са мои и защитника ми ги внеси по
делото.
Прокурорът – Предоставям на Съда.

С оглед изявлението на страните и доколкото наказателното производство е
7
прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият е осъден на наказание
Лишаване от слобода, което е отложено на основание ч. 66, ал. 1 от НК, то следва
мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което
и на основание чл. 309, ал. 4 от НПК ,
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на Бързото производство мярка за неотклонение
„ГАРАНЦИЯ” в размер на 400лв. /внесена/, спрямо подсъдимия Р. Ш.
/************/, роден на ********** год. в гр. Одрин, Р. Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в гр. *********************, средно образование, женен,
държавен служител в Областна администрация гр. Одрин, Р. Турция, неосъждан.

ПОСТАНОВЯВА ОДМВР – Хасково да преведе по сметката за
приходи от такси, глоба и др. на Районен съд - Свиленград, сумата в размер
на 190 лв. –представляваща размера на наложеното на подсъдимия наказание
„ГЛОБА“ по НОХД № 301/2024 година по описа на Районен съд –
Свиленград , от сумата 400 лв., представляваща внесена Гаранция по БП №
158/2024 година по описа на РУ – Свиленград
ПОСТАНОВЯВА ОДМВР – Хасково да преведе по сметката за
приходи от такси, глоба и др. на Районен съд - Свиленград, сумата в размер
на 210,00лева, представляваща част от размера на наложеното наказание –
санкция в размер в размер на 2 145.67 лв. - ½ част от паричната
равностойността на лекия автомобил марка „Тойота“, модел Авенсис“, с
турски peг. № 22 DR 706, с рама № SB1BZ56L10E022562,наложено му по
НОХД № 301/2024 година по описа на Районен съд – Свиленград от сумата
400 лв., представляваща внесена Гаранция по БП № 158/2024 година по
описа на РУ – Свиленград.

Определението не подлежи на обжалване и протест.

Към Придружителното писмо да се приложи копие на Вносната бележка
(лист 19 от БП) и се посочи, че ОДМВР – Хасково следва след като изпълнят
Определението на Съда да уведомят писмено за това Районен съд - Свиленград и
приложат копие от платежното нареждане, като в платежното нареждане изрично
да посочат, че сумата се отнася за НОХД № 301/2024 година по описа на Районен
съд - Свиленград.


Председател:…..………………..
/Добринка Кирева/

Подсъдимият Р. Ш. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда
споразумение, както и от Определението за мярката за неотклонение.

Адв. К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
8
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. К..

Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9