Протокол по дело №306/2021 на Апелативен съд - Пловдив

Номер на акта: 213
Дата: 9 ноември 2021 г. (в сила от 9 ноември 2021 г.)
Съдия: Нестор Спасов Спасов
Дело: 20215001000306
Тип на делото: Въззивно търговско дело
Дата на образуване: 22 април 2021 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 213
гр. Пловдив, 05.11.2021 г.
АПЕЛАТИВЕН СЪД – ПЛОВДИВ, 2-РИ ТЪРГОВСКИ СЪСТАВ, в
публично заседание на пети ноември през две хиляди двадесет и първа година
в следния състав:
Председател:Нестор Сп. Спасов
Членове:Емилия Ат. Брусева

Радка Д. Чолакова
при участието на секретаря Катя Н. Митева
Сложи за разглеждане докладваното от Нестор Сп. Спасов Въззивно
търговско дело № 20215001000306 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:06 часа се явиха:
Жалбоподателят З.А.Д. "И.-з." АД, редовно призован, за него се
явява адв. П., преупълномощена от адв. Т., представя пълномощно.
Ответникът по жалбата ДЖ. АХМ. СЮЛ., редовно призована, не се
явява, за нея се явява адв. Н.Х. и адв. Д..
Вещите лица, редовно призовани, не се явяват.
Постъпило е по имейл уведомление от вещото лице К. -психиатър, с
което заявява, че вещото лице Д. е изолирана, карантинирана и не може да се
яви, и тя няма да се яви.
Адв. П.: Да се даде ход на делото.
Адв. Х.: Да се даде ход на делото.
Адв. Д.: Да се даде ход на делото.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Съдът констатира, че освен неявяването на вещите лица, същите не
са изготвили и заключение. Причината за това е посочена в молба от
15.20.2021 г., а именно факта, че подлежащото на психиатрично и
1
психологично обследване лице не говори добре български, говори по-добре
турски и те предпочитат да има преводач, който да превежда разговора им, за
да може да се изготви експертизата.
В тази насока, с оглед това тяхно изявление, съдът с разпореждане
от 21.10.2021 г. е извършил преценка, че името на преводача ще бъде
определено в съдебно заседание с оглед на това дали има възможност
обследваното лице да пътува до Пловдив или ще трябва да се пътува до
селото на ищцата в К.йско.
Адв. Х.: Уважаеми апелативни съдии, доверителката ни Д.С. не
говори български език, затова моля да се назначи преводач от турски език, ,
който да бъде от района на Окръжен съд - К., защото тя не само не говори
български език, но не говори и книжовен турски език, а диалектен такъв. По
тази причина моля да се назначи такъв от района на Окръжен съд – К., който
най-вероятно ще има познания за диалекта на турски език в района на К..
Адв. П.: Предоставям на съда. Не възразявам.
Съдът счита, че делото следва да се отложи и действително с оглед
сочената по-горе причина, следва да се назначи такъв от списъка на Окръжен
съд – К., ето защо
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач от турски на български език на ДЖ.
АХМ. СЮЛ., който да й превежда в събеседването между нея и вещите лица
от експертизата лицето Б.М.Ч., гр. К., ****, тел. **********, която да се
уведоми по телефона и чрез призовка за задължението й, при първоначален
депозит от 100 лв. вносими от въззиваемата страна.
Да се уведоми преводача за това, че е назначена за такава и че с нея
ще се свържат представителите на лицето, което ще бъде обследвано за
определяне на момент на посещение, за който момент пълномощниците на
това лице следва да изпратят уведомления до съда, вещите лица, насрещната
страна, за да може на събеседването да присъстват всички страни.
Преводача да се уведоми, че ако дължимото й възнаграждение за
превода е по-висок от 100 лв. да изпрати уведомление до съда за задължаване
на въззиваемата страна да внесат допълнително такова.
Отлага и насрочва делото за 04.02.2022 г. – 10:50 часа, за която дата
2
да се призоват вещите лица и преводача.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Заседанието се закри в 10:20 часа.
Председател: _______________________
Секретар: _______________________
3