П Р О Т О К О Л
гр.МАЛКО ТЪРНОВО 28.10.2020г.
МАЛКОТЪРНОВСКИ РАЙОНЕН СЪД в
открито публично съдебно заседание на двадесет и осми октомври две хиляди и двадесета
година в състав:
Председател: ЧАНКО ПЕТКОВ
Съдебни
заседатели:
при участие на секретар М.Димова и прокурор Борис
Луков сложи за разглеждане НОХ дело № 75 по
описа за 2020 год.
докладвано от съдията Петков
На
именното повикване в 11.40 часа се явиха:
За Териториално отделение – Малко Търново при
Районна прокуратура Бургас – прокурор Луков.
Обвиняемият
И.Ч. се явява доведен от ОД”Охрана”Бургас .
Явява се
адв. Т.С. ***, служебен защитник на обвиняемия на ДП.
Явява се
преводач Е.Х.И..
СЪДЪТ като взе предвид, че
обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език, по делото следва да
бъде назначен преводач, който да превежда от български на турски език и от
турски на български език.
Адв.С.: Съгласен съм да назначите
Е.Х.И. за преводач.
СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не
владее български език,
ОПРЕДЕЛИ:
Назначава Е.Х.И. в качеството на
преводач по делото, който следва да извърши устен превод от български на турски
и от турски на български език, като определя възнаграждение в размер на 60 лв. платими от бюджета на съда.
Снема самоличността на преводача:
Е.Х. И. с ЕГН: ********** с адрес ***, заклет
преводач от български език на турски и обратно, български гражданин, без
отношения с обвиняемия.
СЪДЪТ разяснява на преводача
отговорността на основание чл.290 ал.2
от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.
Прокурора: Да се даде ход на делото.
Адв.С.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият /чрез преводача/: Да
се даде ход на делото.
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
Снема самоличността на обвиняемия
/чрез преводача/:
И.Ч. мъж , роден на *** год. в с.
Сайдамлъ, Р. Турция, турчин, турски
гражданин, неосъждан
Прокурора: Постигнахме споразумение за решаване на делото с обвиняемия И.Ч. и неговия защитник адв.С. за прекратяване на наказателното производство,
чрез споразумение на осн.чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение
обвиняемият И.Ч. се признава за виновен в умишлено
извършване на престъпление по чл.279 ал.1 пр. 1 от НК, а именно в това, че:
На 09.10.2020 год.
около 14.00 часа в
землището на с. Бръшлян общ. Малко Търново в района на 42 гранична пирамида, 26 кол на временно възпрепястващо съоръжение
/ВВС/, намиращи се на около 4000 метра
източно от с. Бръшлян в зоната
за отговорност на 03 ГОДГ към ГПУ Малко Търново, влязъл през
границата на страната от Р. Турция в Р. България, без
разрешение на надлежните органи на властта
и не през определените за това места – престъпление по чл. 279 ал.1 пр.
1 от НК.
Деянието е извършено от обвиняемия И.Ч. виновно при форма на вината пряк умисъл по
смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.
За посоченото престъпление по чл. 279, ал.1 пр. 1 от НК, на
обвиняемия И.Ч. се налага наказание при условията на чл.54 ал.1 от
НК - Лишаване от свобода за срок от 2 /две/ години, чието изпълнение на
осн.чл.66 ал.1 от НК, се отлага за срок
от 4 /четири/ години, както и глоба в размер на 300лв.
Веществените
доказателства – 1 бр.турска лична карта на името на UILMAZ
CELIK /И.Ч./, серия U13, №422275 изд.на 22.08.2016г да бъде върната на обвиняемия.
МНО
„Задържане под стража“ да бъде отменена.
Удовлетворени
от споразумението, страните го подписват.
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/Борис Луков/ /адв. Т.С.
/
Обвиняем :
/ И.Ч. /
Преводач: /
Е.Х. И. /
Адв.С.: Постигнали сме споразумение
с представителя на ТО-М.Търново към РП-Бургас, същото не противоречи на закона
и морала подписано е от моя подзащитен доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните
последици. Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага
прокуратурата и моля да го одобрите, като
непротиворечащо на закона и морала.
Обвиняемият/чрез преводача/: Разбирам
обвинението, същото ми беше прочетено и преведено от български език на турски. Признавам
се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя.
Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от разглеждане на
делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има характер на влязла в сила
присъда.
СЪДЪТ, като
намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала ,
на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за
решаване на наказателното производство по БДП
№ 13 / 2020 год.
по описа на ГПУ Малко Търново, Пор №56/2020г на БРП, постигнато между ТО-М.Търново
към РП-Бургас представлявана от прокурор Борис Луков, обвиняемия И.Ч. и неговия защитник адв.Т.С., с което
обвиняемия И.Ч. – мъж ,
роден на ***
год. в с. Сайдамлъ, Р. Турция, турчин, турски гражданин,
неосъждан, се ПРИЗНАВА за виновен в умишлено извършване на
престъпление по чл.279 ал.1, пр.
1 от НК, а именно в
това, че:
На 09.10.2020 год. около 14.00 часа в землището на с. Бръшлян общ. Малко Търново в района на 42 гранична пирамида,
26 кол на временно възпрепястващо
съоръжение /ВВС/, намиращи се на около
4000 метра източно от с. Бръшлян в зоната за отговорност на 03 ГОДГ
към ГПУ Малко Търново, влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места –
престъпление по чл. 279 ал.1 пр. 1 от НК.
Деянието е извършено от обвиняемия И.Ч. виновно при форма на вината пряк умисъл по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.
ОСЪЖДА на основание чл. 279, ал.1 пр. 1,вр. чл.54 ал.1 от НК, обвиняемия И.Ч. на наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА ЗА СРОК ОТ 2 /ДВЕ/
ГОДИНИ, чието изпълнение на осн.чл.66 ал.1 от НК, ОТЛАГА за срок от 4 /ЧЕТИРИ/ ГОДИНИ, както и ГЛОБА в
размер на 300лв.
Веществените доказателства – 1 бр.турска лична карта на името на UILMAZ CELIK /И.Ч./, серия U13, №422275
изд.на 22.08.2016г да бъде върната на обвиняемия.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не
подлежи на обжалване или протест.
На осн.чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 75 / 2020 г.
На основание чл.309 НПК, след одобряване на споразумението, съдът се занима с мярката за неотклонение „Задържане
под стража“ наложена на обвиняемия И.Ч., която намира, че следва да бъде отменена.
Предвид горното, съдът ,
ОПРЕДЕЛИ :
ОТМЕНЯ мярката за неотклонение
„Задържане под стража“ на обвиняемия И.Ч..
Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство
текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от
български език на турски, както и постановеното от съда определение за
прекратяване на наказателното производство. Не желая писмен превод на
документите.
Протокола изготвен в с.з.
Приключи с.з. в 11.54 часа
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
Секретар: