Споразумение по дело №231/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 81
Дата: 14 май 2018 г. (в сила от 14 май 2018 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20185620200231
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 май 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2018                                                                       Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                           наказателен състав

На четиринадесети май                       две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                          Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА   

 

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор:Цветослав Лазаров

сложи  за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХ дело № 231 по описа на съда за 2018 година

На именното повикване в 17.05 часа /заседанието започна в 17,05ч.вместо в 16,45ч.поради служебната ангажираност на ОЗ Охрана и осигуряване на подсъдимия  в залата/се явиха: ...………….............

         Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдимият Е.Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв. П.К., упълномощен защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.

Стр. Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, изпраща представител – прокурор Цветослав Лазаров.

В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.

Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва  в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Е.Й., не владее  български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български език на турски и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимият Е.Й., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български език на турски и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Издаде се РКО

 

Сне се самоличността на преводача.

          Преводач Ф. Мюстеджеп С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

           Преводачът Ф. Мюстеджеп С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

 

По хода на делото.

Прокурора – Да се даде ход на делото.

Адв. К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимият, чрез преводача.

Подсъдимият Е.Й., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Текирдаг, Р.Турция, кв. „Джомхориет”, ул. „Чааглаян” № 14/3, притежаващ турски паспорт U 02328084 издадена на 18.10.2016г., издаден в гр. Текирдаг, Р.Турция, женен, , висше образование, работи като доктор, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурора – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.

Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.К., упълномощен защитник на подсъдимият Е.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият Е.Й. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:                 

Днес, 14.05.2018 г. в гр. Свиленград между подписаните от една страна Цветослав Лазаров – прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград и от друга страна П.К. -  адвокат от Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на обвиняемия  Е.Й., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на Бързо производство № 231/2018 г. по описа на РУ-Свиленград, което споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното: 

 Обвиняемият Е.Й., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Текирдаг, Р.Турция, кв. „Джомхориет”, ул. „Чааглаян” № 14/3, притежаващ турски паспорт U 02328084 издадена на 18.10.2016г., издаден в гр. Текирдаг, Р.Турция, женен, неосъждан, висше образование, работи като доктор във фабрики в гр. Текирдаг, обл. Текирдаг , Р.Турция, се признава за виновен в това, че на 13.05.2018 г. в гр. Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно средство - лек автомобил марка „Форд Фиеста” с турски рег. № 59 UF 175 с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно 1,50 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” с инвентарен номер АRDN №  0088 - престъпление по чл. 343 б, ал.1 от НК. 

 

За извършеното от обвиняемия Е.Й. със снета по-горе самоличност престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК,на основание чл. 343 б, ал.1 вр. с чл. 55,  ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 190 /сто и деветдесет/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

       На основание чл.343г от НК, вр. с чл.37, ал.1, т.7 от НК на обвиняемия Е.Й. със снета по-горе самоличност се налага наказание „Лишаване от право на управление на моторно превозно средство” за срок от 7 /седем/ месеца, като от така определеното наказание на основание чл. 59, ал. 4 от НК се приспада времето, през което за същото деяние обвиняемия Й. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 13.05.2018г.

 

От деянието извършено от обвиняемия Е.Й. не са причинени  имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.    

      

 Направените по делото разноски в размер на 45 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

           

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото. С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК. 

 

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационни обжалване.    

 

 На обвиняемия  Е.Й. със снета по-горе самоличност чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С. , ЕГН: **********, живуща ***, предупредена за наказателната отговорност за даване на неверен превод по чл.290 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от него престъпление и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.  

 

                       

 

 

 

                           

                         ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Долуподписаният Е.Й. с оглед постигнатото споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание ми беше разяснено чрез преводача от турски език Ф.М.С., ЕГН: **********, живуща *** декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ПРЕВОДАЧ:......................                           ОБВИНЯЕМ: ........................ /Ф.М.С./                    /Е.Й./

 

 

                                                                                             

                                   СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

Районна прокуратура

Град Свиленград

 

ПРОКУРОР:  ....................                                     

 

                                                ЗАЩИТНИК: ........................                                                                                                     

                                                                /адв.П.к./

 

 

 

                                                  ОБВИНЯЕМ: .....................

                                                                      /Е.Й./ 

 

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача Ф.М.С., ЕГН: **********, живуща ***, предупредена за наказателната отговорност за даване на неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

  ПРЕВОДАЧ:......................                           

                       /Ф.М.С./                               

 

                                                                 

 

  Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

   Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

 

   ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и адв. К. *** –защитник на подсъдимият Е.Й. от Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

      І. ПРИЗНАВА подсъдимият Е.Й., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Текирдаг, Р.Турция, кв. „Джомхориет”, ул. „Чааглаян” № 14/3, притежаващ турски паспорт U 02328084 издадена на 18.10.2016г., издаден в гр. Текирдаг, Р.Турция, женен,  висше образование, работи като доктор, неосъждан.

              ЗА ВИНОВЕН  в това, че:

               На 13.05.2018 г. в гр. Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно средство - лек автомобил марка „Форд Фиеста” с турски рег. № 59 UF 175 с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно 1,50 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” с инвентарен номер АRDN №  0088 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК,

         поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и „глоба” в размер на 190 /сто и деветдесет / лева.

           На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

 

            НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37,ал.1 т.7 от НК, на подсъдимият Е.Й. ,роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, със снета по делото самоличност, наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 7/седем/ месеца.

            ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Е.Й. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което за същото деяние подсъдимия Е.Й. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 13.05.2018 година.

    ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в размер на 45.00 лв. /четиридесет и пет лева/  ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а разноските в размер на 20/двадесет/лева  сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.

 

 

 

             С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът

             О П Р Е Д Е Л И:

             ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 231/2018 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Е.Й. от Турция, за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.

             ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

   Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

 

      Подсъдимият Е.Й. се освободи в съдебната зала.

 

        Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

     Заседанието завърши в 17.15 часа.

                Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...