П Р О Т О К О Л
Година 2018 Град
Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен
състав
На четиринадесети май две хиляди и осемнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор:Цветослав Лазаров
сложи за разглеждане докладваното от
съдия КИРЕВА
НОХ дело № 231 по описа на съда
за 2018 година
На именното
повикване в 17.05 часа /заседанието започна в 17,05ч.вместо в
16,45ч.поради служебната ангажираност на ОЗ Охрана и осигуряване на
подсъдимия в залата/се явиха:
...………….............
Производство по реда на глава ХХІХ от
НПК.
Подсъдимият Е.Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв. П.К.,
упълномощен защитник от досъдебното производство, редовно уведомена.
Стр. Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомена, изпраща представител – прокурор Цветослав Лазаров.
В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми ще
се ползва в настоящото производство от
турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Е.Й., не владее български език и предвид изричното изявление
на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото
производство, намира, че на същия следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен
превод от български език на турски и обратно, водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият Е.Й.,
преводач Ф.М.С., която да извърши устен
превод от български език на турски и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Издаде се РКО
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач Ф. Мюстеджеп С., родена на *** ***,
българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюстеджеп С.
– Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден
за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване
на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурора – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални
пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимият,
чрез преводача.
Подсъдимият Е.Й.,
роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
гр. Текирдаг, Р.Турция, кв. „Джомхориет”, ул. „Чааглаян” № 14/3, притежаващ
турски паспорт U 02328084 издадена на 18.10.2016г., издаден в гр. Текирдаг,
Р.Турция, женен, , висше образование, работи като доктор, неосъждан.
На основание
чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу
състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурора – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод и
възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ -
Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се
разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ –
Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурора – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв.К., упълномощен защитник на подсъдимият Е.Й.,
което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. К. - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382,
ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият Е.Й.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното
и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и
доколкото не предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 14.05.2018 г. в гр. Свиленград между подписаните
от една страна Цветослав Лазаров –
прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград и от друга страна П.К. -
адвокат от Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на обвиняемия Е.Й.,
роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на Бързо производство №
231/2018 г. по описа на
РУ-Свиленград, което споразумение включва съгласието по всички въпроси
посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
Обвиняемият Е.Й.,
роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр.
Текирдаг, Р.Турция, кв. „Джомхориет”, ул. „Чааглаян” № 14/3, притежаващ турски
паспорт U 02328084 издадена на 18.10.2016г., издаден в гр. Текирдаг, Р.Турция,
женен, неосъждан, висше образование, работи като доктор във фабрики в гр.
Текирдаг, обл. Текирдаг , Р.Турция, се
признава за виновен в това, че на
13.05.2018 г. в гр. Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно
средство - лек автомобил марка „Форд Фиеста” с турски рег. № 59 UF 175 с
концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно 1,50 на хиляда,
установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” с инвентарен
номер АRDN № 0088 - престъпление по чл. 343 б, ал.1 от НК.
За извършеното от обвиняемия Е.Й. със снета по-горе самоличност престъпление по чл. 343б, ал.1
от НК,на основание чл. 343 б, ал.1 вр. с
чл. 55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се
налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в
размер на 190 /сто и деветдесет/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.343г от НК, вр. с чл.37,
ал.1, т.7 от НК на обвиняемия Е.Й. със
снета по-горе самоличност се налага наказание „Лишаване от право на управление
на моторно превозно средство” за срок от 7 /седем/ месеца, като от така
определеното наказание на основание чл. 59, ал. 4 от НК се приспада времето,
през което за същото деяние обвиняемия Й. е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 13.05.2018г.
От деянието извършено от обвиняемия Е.Й. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
Направените по
делото разноски в размер на 45 лева за извършен превод на основание чл.189,
ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер
чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото. С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с
правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно,
има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационни
обжалване.
На обвиняемия Е.Й. със
снета по-горе самоличност чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С.
, ЕГН: **********, живуща ***, предупредена за наказателната отговорност за
даване на неверен превод по чл.290 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същият декларира, че е съгласен със сключеното споразумение
досежно извършеното от него престъпление и се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Е.Й.
с оглед постигнатото споразумение, досежно извършеното от мен престъпление,
чието съдържание ми беше разяснено чрез преводача от турски език Ф.М.С., ЕГН: **********,
живуща *** декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебното
разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:...................... ОБВИНЯЕМ:
........................ /Ф.М.С./ /Е.Й./
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
Районна прокуратура
Град Свиленград
ПРОКУРОР:
....................
ЗАЩИТНИК: ........................
/адв.П.к./
ОБВИНЯЕМ: .....................
/Е.Й./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от
български на турски език и обратно от преводача Ф.М.С., ЕГН: **********, живуща
***, предупредена за наказателната отговорност за даване на неверен превод по
чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:......................
/Ф.М.С./
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл.
382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав
Лазаров при Районна прокуратура –
Свиленград и адв. К. *** –защитник на подсъдимият Е.Й. от Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият Е.Й., роден на ***
г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Текирдаг,
Р.Турция, кв. „Джомхориет”, ул. „Чааглаян” № 14/3, притежаващ турски паспорт U
02328084 издадена на 18.10.2016г., издаден в гр. Текирдаг, Р.Турция, женен, висше образование, работи като доктор,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че:
На 13.05.2018 г. в гр. Свиленград, обл.
Хасково, управлявал моторно превозно средство - лек автомобил марка „Форд
Фиеста” с турски рег. № 59 UF 175 с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на
хиляда, а именно 1,50 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо
средство „Дрегер 7510” с инвентарен номер АRDN № 0088 - престъпление
по чл. 343б, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.343б, ал.1,
вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и „глоба” в размер на 190 /сто и деветдесет / лева.
На основание чл.66, ал.1
от НК ОТЛАГА изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НАЛАГА на основание чл.343г,
вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37,ал.1 т.7 от НК, на подсъдимият Е.Й. ,роден на *** г. в гр.
Истанбул, Р.Турция, със снета по делото самоличност, наказание
„Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 7/седем/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59,
ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Е.Й. наказание „Лишаване от
право да управлява МПС”, времето,
през което за същото деяние подсъдимия Е.Й. е бил лишен по административен ред от възможността
да упражнява това право, считано от 13.05.2018 година.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2
от НПК направените по делото разноски в размер на 45.00 лв. /четиридесет и пет лева/ ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а разноските в размер на
20/двадесет/лева сторени в съдебното
производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.
С оглед горното и на
основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 231/2018 г. по описа на Районен
съд – Свиленград, водено срещу Е.Й. от
Турция, за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Е.Й. /чрез преводача/ на
основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от съда споразумение.
Подсъдимият Е.Й. се освободи
в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на
Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН”
– Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 17.15 часа.
Протоколът се изготви
в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР: ........……...