ПРОТОКОЛ
№ 308
гр. Русе, 13.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IV НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на тринадесети август през две хиляди двадесет и четвърта година в
следния състав:
Председател:Венцислав Д. Василев
при участието на секретаря Юлия К. Острева
и прокурора Л. Г. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от Венцислав Д. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20244520201410 по описа за 2024 година.
НА.менното повикване в 11:00 часа се явиха:
ОБВ. Б. А. А. /B.A.A./, редовно призован, явява се лично, доведен от ОЗ
”Следствени арести” и с адв. Г. С. от АК-Русе, служебен защитник от досъдебното
производство.
За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор ЛЮДИМЛА Д..
Явява се преводач С. К..
СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият Б. А. А. /B.A.A./ е сирийски граждани,
намира, че следва да му се назначи преводач от български на арабски и от арабски на
български език, поради което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на обвиняемия Б. А. А. /B.A.A./, сирийски гражданин, преводач – С.
К., който дА.звърши превод от български на арабски и от арабски на български език.
На същия се разясни отговорността чл.290, ал.2 от НК.
Председателят на състава запита страните за становището им по даване ход на
делото.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
1
АДВ. С.: Да се даде ход на делото.
ОБВ. Б. А. А. /B.A.A./ /чрез преводач/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице отрицателните предпоставки на чл.
271, ал.2 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3 НПК председателят на състава провери
самоличността на явилите се лица.
Б. А. А. /B.A.A./ /чрез преводач/: – роден на ********** год. в Сирия, сирийски
гражданин, притежаващ ЛНЧ: ====== и регистрационна карта на чужденец №=====
издадена на =====г. валидна до ====г. издадена от Държавна агенция за бежанците
при Министерски съвет на Република България, полувисше образование, женен,
безработен, неосъждан
На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава, прокурора и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане за отвод.
АДВ. С.: Нямам искане за отвод.
ОБВ. Б. А. А. /B.A.A./ /чрез преводач/: Нямам искане за отвод.
На основание чл.274, ал.2 и чл. 275, ал.1 от НПК председателят на състава
разясни на страните праватА.м предвидени в НПК, както и правото им на нови
искания по доказателствА. по реда на съдебното следствие.
ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателствА. по реда на съдебното
следствие.
АДВ. С.: Нямам нови искания по доказателствА. по реда на съдебното
следствие.
ОБВ. Б. А. А. /B.A.A./ /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателствА.
по реда на съдебното следствие.
2
СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по ДП 87/2024 по описа на ГПУ-
Русе, при редА. условията на чл.381, и следващи от НПК, постигнато между
защитника – адв. С. и прокурор от РП-Русе.
ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
АДВ. С.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
ОБВ. Б. А. А. /B.A.A./ /чрез преводач/: Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен по него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с
него и настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.
ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите представеното споразумение, което
сключихме със защитника на обвиняемия за прекратяване на наказателното
производство. Същото не противоречи на законА. морала.
АДВ. С.: Моля да одобрите споразумението, същото не противоречи на законА.
морала.
СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от
писмен превод на определението на съда.
ОБВ. Б. А. А. /B.A.A./ /чрез преводач/: Отказвам писмен превод на
определението на съда.
СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,
О П Р Е ДЕ Л И :
ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе и защитника
адв. С., със следното съдържание:
На основание чл. 381, ал. 5 от НПК, страните по споразумението
постигнаха съгласие по следните въпроси:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл.381, ал.5, т.1 от НПК:
Обвиняемият Б. А. А. /B.A.A./, се признава за виновен в това, че:
3
На 25.06.2024 г. в гр. Русе, на съвместен българо - румънски ГК1И1 - „Дунав
мост” Русе - Гюргево, трасе изход, направил опит дА.злезе през границата на страната
без разрешение на надлежните органи на властта - служители на ГКПП - ГПУ - Русе,
като деянието му останало недовършено поради независещи от волята му причини -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК.
На основание чл. 381, ал. 3 от НПК:
От престъплението няма причинени имуществени вреди, които да подлежат на
възстановяване.
На основание чл. 381, ал. 5, т. 2 и т. 4 от НПК:
Страните по споразумението договарят следния вид и размер на наказанието:
ЗА.звършеното от обвиняемото лице Б. А. А. /B.A.A./ престъпление по чл.279,
ал.1, вр. с чл.18, ал.1 от НК, на основание чл.55, ал.1, т.1 от НК се определя наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ЕДНА ГОДИНА. ЧЕТИРИ МЕСЕЦА и на
основание чл.55, ал.2 от НК ГЛОБА В РАЗМЕР НА 500 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на наказанието лишаване от
свобода в размер на 1 годинА. 4 месеца се отлага за ИЗПИТАТЕЛЕН СРОК от ТРИ
ГОДИНИ.
Възпитателната работа през изпитателния срок се възлага на ГД „ГП“ при
Министерство на вътрешните работи на Република България.
На основание чл.59 ал.1 от НК при евентуално привеждане на наказанието в
изпълнение, се приспада от така определеното наказание периода от време, през който
обвиняемия Б. А. А. /B.A.A./ е бил задържан по настоящото дело, считано от
25.06.2024г. до одобряване на настоящото споразумение.
На основание чл. 381, ал. 5, т. 6 от НПК.
Вещественото доказателство - 1 бр. регистрационна карта на чужденец №
*********, издадена на 18.06.2024 г., валидна до 17.09.2024 г., издадена от Държавна
агенция за бежанците при Министерски съвет на Република България на Б. А. А.
/B.A.A./ , като истински документ се връща на неговия собственик.
Писмените доказателства остават към делото.
Разноските по делото на досъдебното производство се възлагат на обвиняемото
лице Б. А. А. /B.A.A./ , която следва да заплати по сметка на ГПУ-Русе сумата от
148.63 лв. за експертиза.
4
С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обвиняемия по отношение нА.звършеното от него
престъпление.
След одобрение от съда, настоящото споразумение има последиците на влязла в сила
присъда.
На основание чл. 381, ал. 6 от НПК, страните подписват споразумението:
ПРОКУРОР: .....................................
ЗАЩИТНИК: ...................................
/АДВ. Г. С./
Споразумението ми бе преведено и разяснено на арабски език.
Настоящото споразумение подписвам доброволно като декларирам, че разбирам
обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам последиците от
споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ОБВИНЯЕМ: ............................
Б. А. А. /B.A.A./
5
ПРЕВОДАЧ: .............................
/ С. К. /
СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия, обстоятелството, че от
престъплението няма настъпили имуществени вреди и се запозна с представеното
споразумение, намира, че същото не противоречи на законА. моралА. следва да бъде
одобрено, а наказателното производство по НОХД № 1410/2024г. по описа на РРС
прекратено.
Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. С. – в качеството и на
защитник на обвиняемия Б. А. А. /B.A.A./ и прокурор от РП-Русе.
ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС на преводача С. К..
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 1410/2024 по описа на РС-
Русе.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.
ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 11.10 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в с. з.
Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
6