№ 61
гр. Елхово, 25.07.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЕЛХОВО, II -РИ СЪСТАВ, в публично заседание на
двадесет и пети юли през две хиляди двадесет и пета година в следния състав:
Председател:Виолета К. Апостолова
при участието на секретаря ИЛИЯН Н. ГЕОРГИЕВ
и прокурора А. Г. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Виолета К. Апостолова Наказателно
дело от общ характер № 20252310200240 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Районна прокуратура – Ямбол, редовно призована., изпращат
представител – прокурор С..
Подсъдимият Й. К. /O. K./ се явява лично и с адв. А. П. от АК-
Хасково, редовно упълномощен в хода на ДП.
Явява се М. Я. Ш. в качеството на преводач от български на турски
език и обратно, редовно призована..
Адв.П. – Подзащитният ми Й. К. желае да се ползва от турски език в
това производство, поради което моля да назначите преводач от този език.
Нямам възражения срещу участието на преводача М. Я. Ш..
Подсъдимият - Съгласен съм да ми превежда преводача М. Я. Ш. от
турски език.
СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимия Й. К. е гражданин на Р
Турция и не владее български език, както и изявлението му, че желае да се
ползва от турски език в настоящото производство, който език владее в
достатъчна степен, на основание чл.21, ал.2, вр. чл.395а, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач на подсъдимия Й. К. /O. K./ М. Я. Ш. от гр.
Елхово, която да извърши устен двустранен превод от български език на
турски език и обратно в хода на настоящото производство.
Прокурор – Да се даде ход на делото.
1
Адв.П. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият /чрез преводача/ - Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ преценя, че не са налице процесуални пречки по даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Сне се самоличността на преводача както следва:
М. Я. Ш. - на *** години, български гражданин, с висше образование,
неосъждА., без родство с подсъдимия.
Преводачът, предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2
от НК, обещава да извърши верен превод от български на турски език и
обратно.
Сне се самоличността на подсъдимия по негови данни и по представен
документ за самоличност, както следва:
Й. К. /O. K./, роден на ********** г. в гр. ***, Република
**********гражданин на Република **********живущ в Република
**********женен, работи като *** към фирма „***“, неосъждан, с персонален
№ ***, с паспорт № ***, издаден на *** г. в гр. ***, Република
**********валиден до *** г.
Подсъдимият /чрез преводача/ - Разбрах в какво съм обвинен и за
какво е споразумението.
СЪДЪТ изпълни процесуалното си задължение и разясни на страните
правата им по чл.274 и чл.275 от НПК.
Прокурор – Нямам възражения относно състава на съда, както и
искания за доказателства.
Адв.П. – Нямаме възражения относно състава на съда, както и искания
за доказателства.
Подсъдимият /чрез преводача/ - Нямаме възражения относно състава
на съда, както и искания за доказателства.
Прокурор – Постигнато е споразумение между прокурор от ЯРП,
подсъдимият Й. К. и неговият защитник адв. А. П. за решаване на
наказателното производство, което е представено в писмен вид и го
2
поддържам изцяло. Моля да одобрите споразумението, считайки го за
непротиворечащо на закона и морала.
Адв.П. - Както аз, така и подзащитният ми, поддържаме така внесеното
споразумение и моля съда да одобри същото като непротиворечащо на закона
и морала. Относно разноските, които са записани в Споразумението в общ
размер на 360.00 лева, моля част от тях, които са направени по отношение на
моят подзащитен, в размер на 120.00 лева, да не бъдат зазплащани от него, а
да остА.т за сметка на оргА., който ги е направил.
Прокурор – Не се противопоставям по направеното предложение.
Действително разноските за преводач на основание чл.289, ал.2 от НПК
следва да остА.т за сметка на оргА., който ги е извършил - РДГП – Елхово.
Подсъдимият – Признавам се за виновен по обвинението. Разбрах
споразумението, съгласен съм с него, разбрах последиците от споразумението,
както и това, че не мога да го обжалвам след като бъде одоб*** от съда.
Доброволно подписах споразумението. Декларирам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред.
На основание чл.382, ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва съдържанието на
окончателното споразумение в протокола от съдебното заседание.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ПОДСЪДИМИЯТ Й. К. /O. K./, роден на ********** г. в гр. ***,
Република **********гражданин на Република **********живущ в
Република **********женен, работи като *** към фирма „***“, неосъждан, с
персонален № ***, с паспорт № ***, издаден на *** г. в гр. ***, Република
**********валиден до *** г., СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на
23.05.2025г. около 17.00 часа, в района на ГКПП-Лесово, общ.Елхово, обл.
Ямбол, превел през границата на стрА.та от Република Турция в Република
България седем лица, чужди граждани, а именно: М. А. /M. A./, роден на ***г.
в гр.***, ***; Д. О. /D. O./, роден на *** г. в ***, ***; М. С. /M. S./, роден на
***г. в гр.***, ***, У. Х. /W. H./, роден на ***г. в гр.***, ***, И. Т. /I. ТА./,
роден на ***г. в гр.***, ***, Х. Х. /H. H./, родена на ***г. в ***, *** и К. А. /K.
A./, родена на ***г. в ***, ***, всички те граждани на Република *** и без
документи за самоличност, без разрешение на надлежните органи на властта,
3
като преведените през границата лица не са български граждани и за деянието
е използвано моторно превозно средство - ***, състояща се от влекач марка
„***“ с рег. № *** и прикачено ремарке марка „***“ с рег. № *** -
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл.381 от НПК
допуска постигането на споразумение, относно прекратяването на
наказателното производство.
Деянието е извършено от подсъдимия Й. К. /O. K./ при условията на
пряк умисъл.
От престъплението, извършено от подсъдимия Й. К., не са причинени
имуществени вреди.
За извършеното престъпление от подсъдимия Й. К. /O. K./ по чл.280,
ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК и на основание чл.54, ал.1 от НК му се налагат
наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ ГОДИНИ,
изтърпяването на което на основание чл.66, ал.1 от НК се ОТЛАГА за
изпитателен срок от ПЕТ ГОДИНИ, считано от влизане в сила на
определението, с което се одобрява настоящото споразумение, както и
наказание ГЛОБА в размер на 12000.00 лева /двА.десет хиляди лева/, която
да заплати в полза на Държавата.
На основание чл.189, ал.3 от НПК направените в хода на ДП разноски в
размер на общо 240.00 лева за заплатени възнаграждения на преводачи,
извършил превод от арабски на български език /при разпит на свидетели/ и за
писмен превод на документи, се заплащат от подсъдимия Й. К. /O. K./, със
снета по-горе самоличност, в приход на Републикански бюджет по сметка на
РДГП Елхово.
При неплащане на дължимите суми /глоба и разноски/ в 7-дневен срок
от влизане в сила на определението за одобряване на настоящото
споразумение, следва служебно издаване на изпълнителен лист, за което
подсъдимият трябва да заплати и по 5.00 лева държавна такса в приход на
бюджета на съдебната власт по сметка на Районен съд - Елхово.
На основание чл. 189, ал. 2 от НК, направените в хода на наказателното
производство разноски за устен превод от и на турски език остават за сметка
на оргА., който ги е направил – в ДП – РДГП Елхово, а в хода на съдебното
производство - за сметка на ЕРС.
4
По делото няма приложени веществени доказателства.
Прокурор – Съгласни сме с изложеното от съда окончателно
споразумение, вкл. и в частта за разноските. Моля да одобрите същото в
окончателният му вид и прекратите наказателното производство.
Адв.П. - Съгласни сме с изложеното от съда окончателно
споразумение, вкл. в частта за разноските. Моля да одобрите същото и
прекратите наказателното производство.
Подсъдимият - Съгласен съм с изложеното от съда окончателно
споразумение, включително и в частта за разноските. Моля да го одобрите в
окончателният му вид и прекратите наказателното производство.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :
ПРОКУРОР: ……………..
/А. С./
ПОДСЪДИМ: ……………
/Й. К. /O. K./
ЗАЩИТНИК:…………….
/адв.А. П. /
ПРЕВОДАЧ: ……………
/М. Я. Ш./
СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото
окончателно споразумение, H.ри същото за изчерпателно и непротиворечащо
на Закона и морала. Сключването на споразумение за престъплението, в което
е обвинен подсъдимия Й. К., е допустимо. За справедливи се прецениха и
наложените наказания, поради което съдът намира, че са налице материално-
правните и процесуално-правните предпоставки за неговото одобряване, като
на основание чл.24, ал.3 НПК производството по делото, следва да бъде
прекратено.
Водим от изложеното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между прокурор от ЯРП А.
С. от една стрА. и подсъдимия Й. К. и неговият защитник - адв.П. от друга
стрА., съгласно което:
5
ПОДСЪДИМИЯТ Й. К. /O. K./, роден на ********** г. в гр. ***,
Република **********гражданин на Република **********живущ в
Република **********женен, работи като *** към фирма „***“, неосъждан, с
персонален № ***, с паспорт № ***, издаден на *** г. в гр. ***, Република
**********валиден до *** г., СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на
23.05.2025г. около 17.00 часа, в района на ГКПП-Лесово, общ.Елхово, обл.
Ямбол, превел през границата на стрА.та от Република Турция в Република
България седем лица, чужди граждани, а именно: М. А. /M. A./, роден на ***г.
в гр.***, ***; Д. О. /D. O./, роден на *** г. в ***, ***; М. С. /M. S./, роден на
***г. в гр.***, ***, У. Х. /W. H./, роден на ***г. в гр.***, ***, И. Т. /I. ТА./,
роден на ***г. в гр.***, ***, Х. Х. /H. H./, родена на ***г. в ***, *** и К. А. /K.
A./, родена на ***г. в ***, ***, всички те граждани на Република *** и без
документи за самоличност, без разрешение на надлежните органи на властта,
като преведените през границата лица не са български граждани и за деянието
е използвано моторно превозно средство - ***, състояща се от влекач марка
„***“ с рег. № *** и прикачено ремарке марка „***“ с рег. № *** -
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл.381 от НПК
допуска постигането на споразумение, относно прекратяването на
наказателното производство.
Деянието е извършено от подсъдимия Й. К. /O. K./ при условията на
пряк умисъл.
От престъплението, извършено от подсъдимия Й. К., не са причинени
имуществени вреди.
За извършеното престъпление от подсъдимия Й. К. /O. K./ по чл.280,
ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК и на основание чл.54, ал.1 от НК му се налагат
наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ ГОДИНИ,
изтърпяването на което на основание чл.66, ал.1 от НК се ОТЛАГА за
изпитателен срок от ПЕТ ГОДИНИ, считано от влизане в сила на
определението, с което се одобрява настоящото споразумение, както и
наказание ГЛОБА в размер на 12000.00 лева /двА.десет хиляди лева/, която
да заплати в полза на Държавата.
На основание чл.189, ал.3 от НПК направените в хода на ДП разноски в
размер на общо 240.00 лева за заплатени възнаграждения на преводачи,
6
извършил превод от арабски на български език /при разпит на свидетели/ и за
писмен превод на документи, се заплащат от подсъдимия Й. К. /O. K./, със
снета по-горе самоличност, в приход на Републикански бюджет по сметка на
РДГП Елхово.
При неплащане на дължимите суми /глоба и разноски/ в 7-дневен срок
от влизане в сила на определението за одобряване на настоящото
споразумение, следва служебно издаване на изпълнителен лист, за което
подсъдимият трябва да заплати и по 5.00 лева държавна такса в приход на
бюджета на съдебната власт по сметка на Районен съд - Елхово.
На основание чл. 189, ал. 2 от НК, направените в хода на наказателното
производство разноски за устен превод от и на турски език остават за сметка
на оргА., който ги е направил – в ДП – РДГП Елхово, а в хода на съдебното
производство - за сметка на ЕРС.
По делото няма приложени веществени доказателства.
Съдът, като взе предвид постановеното в днешното с.з. определение за
одобряване на споразумение, с което е решен въпроса за наказателната
отговорност на подсъдимия К., вида на наложеното наказание – лишаване от
свобода за срок от три години, чието изпълнение е отложено по реда на чл.66
от НК и като съобрази разпоредбата на чл.309, ал.4 от НПК намира, че е
отпаднало основанието за прилагане на взетата спрямо осъдения мярка за
неотклонение „Задържане под стража“, поради което същата следва да се
отмени.
Поради изложеното и на основание чл. 309, ал.4 от НПК съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата в хода на ДП № 13/2025г. по описа на ГПУ–Елхово
спрямо подсъдимия Й. К. /O. K./ мярка за неотклонение „задържане под
стража“ и освобождава същия от съдебната зала.
Препис от определението на съда за отмяна на взетата мярка за
неотклонение да се изпрати на Следствен арест – Елхово при ОС „ИН” -
Ямбол, за сведение.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по
настоящото НОХД № 240/2025 година по описа на ЕРС.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО в ЧАСТТА за одобряване на споразумението е
7
окончателно и не подлежи на обжалване, а в ЧАСТТА за отмяна мярката за
неотклонение - подлежи на въззивно обжалване пред ЯОС чрез ЕРС с
частна жалба или частен протест в 7-дневен срок от днес.
Подсъдимият /чрез преводача/ - Не желая да ми бъде предоставен
писмен превод на определението, с което се одобрява споразумението. Същото
ми бе преведено устно от преводача, разбрах съдържанието му.
С оглед изявлението на подсъдимия, че не желае предоставяне на
писмен превод на съдебният акт за решаване на наказателното производство,
СЪДЪТ счита, че не следва да се извършва на основание чл. 55 от НПК
писмен превод на Определението за одобряване на споразумението от съда,
тъй като подсъдимия има защитник и с това няма да се нарушат неговите
процесуални права.
Съдът, като взе предвид, че съдебното производство се провежда с
участието на преводач, съобразявайки сложността и спецификата на превода,
на основание чл.26, ал.1, вр. с чл. 25, ал.1, вр. чл.23 от Наредба на МП № Н-
1/16.05.2014 година за съдебните преводачи на МП,
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача М. Я. Ш. ДА СЕ ИЗПЛАТИ от бюджета на съда
възнаграждение в размер на 30.00 лв. за извършения в днешното с.з. устен
превод от български език на турски език и обратно.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в днешното с.з.
разноски за преводач остават за сметка на оргА., който ги е направил -
Районен съд Елхово.
Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 15.05
часа.
Съдия при Районен съд – Елхово: _______________________
Секретар: _______________________
8