Споразумение по дело №32/2022 на Районен съд - Кюстендил

Номер на акта: 14
Дата: 18 януари 2022 г. (в сила от 18 януари 2022 г.)
Съдия: Мая Андонова Миленкова
Дело: 20221520200032
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 януари 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 14
гр. Кюстендил, 18.01.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – КЮСТЕНДИЛ, III-ТИ СЪСТАВ, в публично
заседание на осемнадесети януари през две хиляди двадесет и втора година в
следния състав:
Председател:Мая Анд. Миленкова
при участието на секретаря Даниела Й. Кирилова
и прокурора С. Д. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Мая Анд. Миленкова Наказателно
дело от общ характер № 20221520200032 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 17:20 часа се явиха:
Страните са редовно призовани.
За Районна прокуратура - Кюстендил се явява прокурор С.П..
Обвиняемият М. А. /M. A./, редовно призован, се явява.
Явява се адв. И.Х. от Адвокатска колегия – гр. Кюстендил, назначен за служебен
защитник на М. А. /M. A./ в ДП.
Явява се преводачът А. Х. А..
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Назначава адв. И.Х. за служебен защитник на М. А. /M. A./.
Прокурорът: Да се даде ход на делото.
Адв. Х.: Да се даде ход на делото.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Назначава А. Х. А. за преводач от арабски на български и от български на арабски
по НОХД №20221520200032/2022г. по описа на Районен съд – Кюстендил.
Определя възнаграждение на преводача в размер на 50.00 /петдесет/ лева.

Съдът снема самоличността на обвиняемия, както следва:
М. А. /M. A./ - *****************.

Съдът снема самоличността на преводача, както следва:
1
А. Х. А. - *****************.
Съдът предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 НК, след
което същият обеща да даде верен превод.
Съдът разясни на страните правата им по НПК.
Обвиняемият: Разяснени са ми правата. Желая адв. Х. да ме защитава.
Съдът разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора
и съдебния секретар.
Страните (поотделно): Нямаме отводи срещу състава на съда, прокурора и
секретаря.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА
Страните (поотделно): Сключили сме споразумение, което представяме и молим да
бъде одобрено от съда.
Обвиняемият: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Доброволно
подписах споразумението. Разбирам неговите последици и ги приемам. Декларирам, че се
отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Съгласен съм с така наложеното
наказание.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Приема представеното споразумение за решаване на делото и вписа в протокола
окончателното му съдържание:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Обвиняемият М. А. /M. A./ - ***********, без номер, се признава за ВИНОВЕН в
това, че на 30.12.2021г. в района на местност „Славчето“, в землището на с. Киселица,
община Трекляно, област Кюстендил /на около 7-8 метра северно от 419-2 спомагателна
гранична пирамида, обозначаваща линията на държавната граница с Република Сърбия на
около 40 метра източно от трибуната на местност „Славчето“ и на около 500 метра
югозападно от чешмата в местност „Славчето“, община Трекляно/, е направил опит да
излезе през границата на страната за Република Сърбия, без разрешение на надлежните
органи на властта и не през определените за това места – престъпление по чл. 279, ал.1, във
вр. с чл. 18, ал. 1 от НК.
Страните се споразумяха на обвиняемия М. А. /M.A./ да му бъде наложено
наказание при условията на чл. 279, ал. 1, във вр. с чл. 18, ал. 1, във вр. с чл. 54 от НК, а
именно: „лишаване от свобода“ за срок от 3 /три/ месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от
НК изпълнението на наказанието се отлага за изпитателен срок от 3 /три/ години, както и
„Глоба“ в размер на 100 /сто/ лева.
С престъплението не са причинени имуществени вреди.
Веществени доказателства по делото - няма.
Сторените разноски по делото в размер на 60.00 /шестдесет/ лева, възнаграждение
за преводач от арабски език, изплатени от РДГП– Кюстендил, се възлагат на обвиняемия М.
А. /M.A./ и същите са по сметка на РДГП – гр. Кюстендил, както и 100.00 /сто/ лева по
сметка на Районен съд – Кюстендил– възнаграждение за преводач от арабски език.
2


С П О Р А З У М Е Л И С Е:

ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТА: ..............................
/С.П./ /адв. И.Х./


ОБВИНЯЕМ:.......................................
/М. А. /M. A.//

ПРЕВОДАЧ:…………………
/А. Х. А./

Съдът намира, че така постигнатото споразумение не противоречи на закона и
морала, споразумението е за престъпления, изключени от кръга на чл. 381, ал. 2 от НПК, от
престъплението не са причинени имуществените вреди, споразумението третира всички
въпроси, предвидени в чл. 381, ал. 5, поради което и на основание чл. 382, ал.7 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА така постигнатото споразумение за прекратяване на наказателното
производство, според което:
Обвиняемият М. А. /M. A./ - **************, се признава за ВИНОВЕН в това, че
на 30.12.2021г. в района на местност „Славчето“, в землището на с. Киселица, община
Трекляно, област Кюстендил /на около 7-8 метра северно от 419-2 спомагателна гранична
пирамида, обозначаваща линията на държавната граница с Република Сърбия на около 40
метра източно от трибуната на местност „Славчето“ и на около 500 метра югозападно от
чешмата в местност „Славчето“, община Трекляно/, е направил опит да излезе през
границата на страната за Република Сърбия, без разрешение на надлежните органи на
властта и не през определените за това места – престъпление по чл. 279, ал.1, във вр. с чл.
18, ал. 1 от НК.
Страните се споразумяха на обвиняемия М. А. /M. A./ да му бъде наложено
наказание при условията на чл. 279, ал. 1, във вр. с чл. 18, ал. 1, във вр. с чл. 54 от НК, а
именно: „лишаване от свобода“ за срок от 3 /три/ месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от
НК изпълнението на наказанието се отлага за изпитателен срок от 3 /три/ години, както и
„Глоба“ в размер на 100 /сто/ лева.
С престъплението не са причинени имуществени вреди.
Веществени доказателства по делото - няма.
Сторените разноски по делото в размер на 60.00 /шестдесет/ лева, възнаграждение
за преводач от арабски език, изплатени от РДГП– Кюстендил, се възлагат на обвиняемия М.
А. /M. A./ и същите са по сметка на РДГП – гр. Кюстендил, както и 100.00 /сто/ лева по
сметка на Районен съд – Кюстендил– възнаграждение за преводач от арабски език.
Одобреното споразумение има последиците на влязла в законна сила присъда.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.

РАЙОНЕН СЪДИЯ:

3
След одобряване на споразумението, съдът се занима служебно с мярката за
неотклонение на обвиняемия и констатира, че по отношение на същия е постановена такава,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ постановената по отношение на М. А. /M. A./, ЛНЧ *******, мярка за
неотклонение - „Задържане под стража”.
Определението подлежи на жалба и протест пред Окръжен съд – Кюстендил в 7-
дневен срок от днес.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:

Съдът, на основание чл. 24 ал.3 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
Прекратява наказателното производство по НОХД №20221520200032/2022г. по
описа на Кюстендилския районен съд.
Определението подлежи на обжалване и протестиране пред Окръжен съд –
Кюстендил в 15-дневен срок от днес.
Съдът запозна обвиняемия М. А. /M. A./ /чрез преводача/ със съдържанието на
постановения съдебен акт от настоящия протокол, като обвиняемият заяви, че е напълно
запознат, както със самото споразумение, така и с актовете на съда във връзка с неговото
одобряване и прекратяването на производството и не желае да получава писмен превод от
същите.


ОБВИНЯЕМ:…………………
/М. А. /M. A.//



ПРЕВОДАЧ:………………..
/А. Х. А./

Съдебното заседание приключи в 17.27 часа.
Протоколът се написа в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Кюстендил: _______________________

Секретар: _______________________
4