П
Р О Т О К О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На деветнадесети
юни две хиляди и деветнадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Татяна Терзиева
Прокурор:
Цветослав Лазаров
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 425 по
описа на съда за 2019 година
На именното
повикване в 14.30 часа се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от прокурор
Цветослав Лазаров.
Подсъдимият Ю.К., редовно призован, осигурен от
органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. П.К., упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач М.Е.М., редовно призован.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ю.К. не владее български език и предвид изричното изявление
на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български език на турски
език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия Ю.К.,
преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български език на турски език и
обратно при възнаграждение в размер на 20
лева, платими от БС на съда.
Да се
издаде РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводачът М.Е.М.,
роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование,
женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите
участници в производство.
Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач М.Е.М.
– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият Ю.К. /чрез преводача/ -
Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ю.К., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин
на Р.Турция, живущ ***, женен, основно образование, земеделец, с турски личен
номер 53794621210, притежаващ турски паспорт № U 21781765, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ю.К. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на
страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Ю.К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали със защитника на подсъдимия Ю.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. К. - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият
Ю.К. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ю.К., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият
Ю.К. /чрез преводача/ -
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението
доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес 19.06.2019 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров, прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и П.К., адвокат от Хасковска адвокатска колегия, упълномощен защитник
на обвиняемия Ю.К., гражданин на Р.
Турция, обвиняем по бързо производство № 81/2019 год. по описа на
ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани, че са
налице условията визирани в чл. визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме
помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемият Ю.К., роден на ***
***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***, женен,
неосъждан, основно образование, земеделец, с турски личен номер 53794621210,
притежаващ турски паспорт № U 21781765, издаден на 25.04.2019 г., се признава за виновен в това, че:
- На 13.06.2019 г. през ГКПП
„Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата
на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
- На 13.06.2019 г. на ГКПП
„Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал
неистински чуждестранен официален документ - визов стикер /немски визов стикер
с № ********* на името на Ю.К./, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност –
престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК.
2. За извършеното престъпление
по чл.279, ал.1 от НК, на обвиняемия Ю.К. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6
/шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200
/двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
За извършеното престъпление по
чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, на обвиняемия Ю.К., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2,
вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Ю.К. със
снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 НК
към така наложеното на обвиняемия наказание „Лишаване от свобода” се
присъединява изцяло и наказанието „Глоба”
в размер на 200 /двеста/ лева.
3. От престъпленията извършени
от обвиняемия Ю.К. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство
по делото - U 21781765, издаден на 25.04.2019 г. с положен в него неистински
немски визов стикер № ********* на името на Ю.К., намиращ се в кориците на
делото /л.12/, да се върне на
обвиняемия Ю.К., след надлежно удостоверяване върху посочения неистински немски
визов стикер, че същият е невалиден.
5. Направените по делото
разноски в размер на 105 лeва за превод от български на турски език и обратно
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза
на документ в размер на 197,74 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат
заплатени от обвиняемия Ю.К..
За посочените по-горе
престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на
споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и
същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия Ю.К.,
както и че определението на съда не
подлежи на възивно и касационни обжалване.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.
На
обвиняемия Ю.К. чрез преводача от български на турски език и обратно М.Е.М.,
ЕГН **********, адрес: ***,
предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ю.К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача М.Е.М., ЕГН: **********, адрес: ***, управител на
фирма ЕТ „Пики-Фикрие Сюлейман” гр.Свиленград.
ПРЕВОДАЧ: ……………..… ОБВИНЯЕМ:
............................
(М.Е.М.) (Ю.К.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………..
(Цветослав Лазаров)
ЗАЩИТНИК: ……………………………
(адв.П.К.)
ОБВИНЯЕМ: ……………..……………
(Ю.К.)
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача М.Е.М., ЕГН: **********,***,
управител на фирма ЕТ „Пики-Фикрие Сюлейман” гр. Свиленград, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ : ……..…………
(М.Е.М.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. П.К. *** – защитник на подсъдимия Ю.К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Ю.К., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по
произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***, женен, основно образование,
земеделец, с турски личен номер 53794621210, притежаващ турски паспорт № U
21781765, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 13.06.2019 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ –
шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р.
Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на
основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване
от свобода “ за срок от 6 (шест)
месеца и „Глоба” в размер на 200
(двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Ю.К., роден
на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***,
женен, основно образование, земеделец, с турски личен номер 53794621210,
притежаващ турски паспорт № U 21781765, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 13.06.2019 г. на ГКПП „Капитан
Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински
чуждестранен официален документ - визов стикер /немски визов стикер с №
********* на името на Ю.К./, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на
основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия Ю.К., едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на
основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от
свобода” и изцяло наказанието ”Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а
именно: турски паспорт № U 21781765 U 21781765, издаден на
25.04.2019 г. с положен в него неистински немски визов стикер № ********* на
името на Ю.К., намиращ се в кориците на делото ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия Ю.К., чрез органите на ГПУ-гр.Свиленград, след надлежно удостоверяване върху посочения
неистински немски визов стикер, че същият е НЕВАЛИДЕН.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК,
подсъдимия Ю.К., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата,
по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото
разноски в размер на 197,74 лева лв. (сто деветдесет и седем лева и седемдесет и четири стотинки) произтичащи
от изготвяне на експертиза.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 105 лв., ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 20 лева,
ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 425/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ю.К. за престъпление по
чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Ю.К. (чрез преводача) на основание чл.395в
от НПК - Заявявам, че не желая да
ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се
изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР:
........…..............…...