Споразумение по дело №425/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 192
Дата: 19 юни 2019 г. (в сила от 19 юни 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200425
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 18 юни 2019 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На деветнадесети юни                         две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

 

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 425  по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Цветослав Лазаров.

Подсъдимият  Ю.К., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. П.К., упълномощен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач М.Е.М., редовно призован.

Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ю.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ю.К., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.   

                    

 Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Ю.К. /чрез преводача/ - Ход на делото.

 

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Ю.К., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***, женен, основно образование, земеделец, с турски личен номер 53794621210, притежаващ турски паспорт № U 21781765, неосъждан.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Ю.К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Ю.К. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Ю.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Ю.К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ю.К., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Ю.К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

 

          Днес 19.06.2019 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров, прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и П.К., адвокат от Хасковска адвокатска колегия, упълномощен защитник на обвиняемия Ю.К., гражданин на Р. Турция, обвиняем по бързо производство № 81/2019 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани, че са налице условията визирани в чл. визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:

 

1. Обвиняемият Ю.К., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***, женен, неосъждан, основно образование, земеделец, с турски личен номер 53794621210, притежаващ турски паспорт № U 21781765, издаден на 25.04.2019 г., се признава за  виновен в това, че:

 

- На 13.06.2019 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта  - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

 

- На 13.06.2019 г. на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ - визов стикер /немски визов стикер с № ********* на името на  Ю.К./, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност   престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК.

 

 

2. За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на обвиняемия Ю.К. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

 

За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, на обвиняемия Ю.К., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 /осем/ месеца.

 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Ю.К. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

 

 

 

3. От престъпленията извършени от обвиняемия Ю.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

 

 

 

4. Вещественото доказателство по делото - U 21781765, издаден на 25.04.2019 г. с положен в него неистински немски визов стикер № ********* на името на Ю.К., намиращ се в кориците на делото /л.12/, да се върне на обвиняемия Ю.К., след надлежно удостоверяване върху посочения неистински немски визов стикер, че същият е невалиден.

 

 

5. Направените по делото разноски в размер на 105 лeва за превод от български на турски език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в размер на 197,74 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия Ю.К..

 

 

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

 

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия Ю.К., както и че определението  на съда не подлежи на възивно и касационни обжалване.

 

 

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.

 

 

         На обвиняемия Ю.К. чрез преводача от български на турски език и обратно М.Е.М., ЕГН **********, адрес: ***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ     

 

Подписаният  Ю.К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Е.М., ЕГН: **********, адрес: ***, управител на фирма ЕТ „Пики-Фикрие Сюлейман” гр.Свиленград.

 

 

 

ПРЕВОДАЧ: ……………..…                           ОБВИНЯЕМ: ............................                                                                   

 (М.Е.М.)                                                     (Ю.К.)

 

 

 

       СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:…………………..                   

                    (Цветослав Лазаров)

 

                                                                       

 

   ЗАЩИТНИК: ……………………………

                                                                            (адв.П.К.)                                 

                                                                   

                                                                      

 

  ОБВИНЯЕМ: ……………..……………      

                                                                             (Ю.К.)

                                                               

 

 

  

                                                               

                                                                      

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача М.Е.М., ЕГН: **********,***, управител на фирма ЕТ „Пики-Фикрие Сюлейман” гр. Свиленград, предупреден за отговорността  по чл. 290, ал.2 от НК.   

                                             

                

             ПРЕВОДАЧ : ……..…………          

                                      (М.Е.М.)

 

 

 

 

 

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и адв. П.К. *** – защитник на подсъдимия Ю.К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Ю.К., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***, женен, основно образование, земеделец, с турски личен номер 53794621210, притежаващ турски паспорт № U 21781765, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 13.06.2019 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта  престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.  

ІІ. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Ю.К., роден на *** ***, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***, женен, основно образование, земеделец, с турски личен номер 53794621210, притежаващ турски паспорт № U 21781765, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 13.06.2019 г. на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ - визов стикер /немски визов стикер с № ********* на името на  Ю.К./, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност   - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия  Ю.К.,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА  вещественото доказателство по делото, а именно: турски паспорт № U 21781765 U 21781765, издаден на 25.04.2019 г. с положен в него неистински немски визов стикер № ********* на името на Ю.К., намиращ се в кориците на делото ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия Ю.К., чрез органите на ГПУ-гр.Свиленград, след надлежно удостоверяване върху посочения неистински немски визов стикер, че същият е НЕВАЛИДЕН.

 ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  Ю.К., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 197,74  лева лв. (сто деветдесет и седем лева и седемдесет и четири стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 105 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 425/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ю.К. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК и по  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Ю.К. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

          Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

Заседанието завърши в 14.45 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...