Споразумение по дело №767/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 362
Дата: 15 ноември 2019 г. (в сила от 15 ноември 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200767
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 ноември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                              наказателен състав

На петнадесети ноември                           две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                           Съдебни заседатели: 1. П.Б.

                                                                                2. В.Т.

                           

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 767 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 09.00 часа, се явиха:

 Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.

 Подсъдим А.Б., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За него се явява адв.И.И., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

 Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Стефка Стоянова.

 Свидетел Х.С.Г., редовно призован, не се явява.

 Свидетел В.П.П., редовно призован, не се явява.

 Вещо лице Й.А.Р., редовно призован, не се явява.

 В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно призован.

Адв.И. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от езика фарси.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.Б. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от езика фарси в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Б. преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от бюджета на Съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***№ 12, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът М.Н.Х. – Владея писмено и говоримо езика фарси.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът  М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.И. – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият А.Б. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам много добре с преводача.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът М.Н.Х. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон и Свидетелство за регистрация – част І, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 55 лв.

Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 55 лв. (петдесет и пет лева), платими от бюджета на Съда.

Издаде се  РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим А.Б., роден на *** ***, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Иран, неженен, с основно образование, неосъждан.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 13.11.2019 година на подсъдимия А.Б.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия А.Б., в която заявява отказа си от това свое право.

Подсъдимият А.Б. (чрез преводача) - Получил съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар, вещото лице и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.

Адв.И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.

Подсъдимият А.Б. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият А.Б. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.

Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.И. – защитник на подсъдимия А.Б. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.

Адв.И. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.

Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което      

О П Р Е Д Е Л И :

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 767/2019 година по описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимия А.Б. за разглеждане и одобряване на представеното Споразумение.

Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.И., защитник на подсъдимия А.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.И. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият А.Б. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва подсъдимия А.Б. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият А.Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.И. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият А.Б. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

          Днес, 15.11.2019 година в град Свиленград, между подписаните: Стефка Стоянова - Прокурор при Свиленградска районна прокуратура и И.И. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на А.Б., роден на *** ***,  Иран, гражданин на Иран – подсъдим по НОХД № 767/2019 година по описа на Районен съд -Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.  384 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:

           1. Подсъдимият А.Б., роден на *** ***, Иран, с постоянен и настоящ адрес ***, Иран, с адрес за призоваване в Република България – СДВНЧ – град Любимец, ирански гражданин, иранец по  произход, неженен, с основно образование, автомонтьор, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това че:

           - на 06.11.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ за самоличност - Израелски задграничен паспорт с № 30645714 на името на Салман Басилиус, роден на *** година в Израел, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК  и

 - на 06.11.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе,  област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от .

          2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на подсъдимия А.Б., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 8 (осем) месеца. На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

           3. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на подсъдимия А.Б., със  снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия А.Б., със  снета по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца,  изпълнението на което, на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал.3 от НК, към така определеното на подсъдимия А.Б. общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

4. Веществените доказателства иззети по делото:

   - неистинският официален чуждестранен документ за самоличност - Израелски задграничен паспорт с № 30645714 на името на Салман Басилиус, роден на *** година в Израел, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложен към материалите по делото.

          5. От деянията, извършени от подсъдимия А.Б., не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване. 

          6. Направените по делото разноски в размер на 118.85 лв. за извършен превод от български на фарси език и обратно на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил. 

       Направените разноски в размер на 197.74 лв. за изготвяне на Техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от подсъдимия А.Б..   

       За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

       С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

 На подсъдимия А.Б., роден на *** ***, Иран, гражданин на Иран, чрез преводача от български език на фарси език и обратно - М.Н.Х. ***, предупреден за отговорността  по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото Споразумение и беше разяснен смисълът му, като подсъдимият декларира, че е съгласен със Споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                             ДЕКЛАРАЦИЯ

 

  Подписаният А.Б., роден на *** ***, Иран, гражданин на Иран, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието  съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х. ***.

 

  ПРЕВОДАЧ:………...……                                  ПОДСЪДИМ:.......................

          (М.Н.Х.)                                       (А.Б.)

                                          

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:……………….                               ЗАЩИТНИК:………..….……                                                                                     

                     (Стефка Стоянова)                                            (адв.И.И.)

 

                                                                              ПОДСЪДИМ:.......................... 

                                                                                                 (А.Б.)

 

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български език на фарси език на подсъдимия А.Б., роден на *** ***, Иран, гражданин на Иран, от преводача М.Н.Х. с ЕГН ********** ***№ 12, предупреден за отговорността  по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                                         ПРЕВОДАЧ:.................................                                                                          (М.Н.Х.)

 

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат И.И. *** – упълномощен защитник на подсъдимия А.Б., гражданин на Иран, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

I. ПРИЗНАВА подсъдимия А.Б., роден на *** ***, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Иран, неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 06.11.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от , поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

 На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

 ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А.Б., роден на *** ***, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Иран, неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 06.11.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ за самоличност - Израелски задграничен паспорт с № 30645714 на името на Салман Басилиус, роден на *** година в Израел, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

          На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

 ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на А.Б., роден на *** ***, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Иран, неженен, с основно образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

           На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

           На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

           ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 118.85 лв. (сто и осемнадесет лева и осемдесет и пет стотинки) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

          V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.Б., роден на *** ***, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Иран, неженен, с основно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 197.74 лв. (сто деветдесет и седем лева и седемдесет и четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.Б., роден на *** ***, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, Иран, неженен, с основно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на 55 лв. (петдесет и пет лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: Израелски задграничен паспорт с № 30645714 на името на Салман Басилиус, роден на *** година в Израел,  ДА ОСТАНЕ приложен по делото.

             С оглед горното, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И :

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 767/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Б. от Иран за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

         

                                                  Председател:                                                                      

                                                                            (Кремена Стамболиева)

 

                                     Съдебни заседатели: 1.

                                                                               (П.Б.)                          

 

                                                                          2.

                                                                              (В.Т.)

 

Подсъдимият А.Б. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на СДВНЧ – Любимец, за сведение.

   

 

 

 

                                                            Заседанието завърши в 09.15 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                    СЪДИЯ:

 

 

                                               СЕКРЕТАР: