Споразумение по дело №488/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 174
Дата: 4 септември 2020 г. (в сила от 4 септември 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200488
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 1 септември 2020 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
Номер 17404.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградВтори наказателен състав
На 04.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Христо Г. Георчев
Секретар:Ангелина Н. Добрева
Прокурор:Цветослав Лазаров Иванов (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Христо Г. Георчев Наказателно дело от общ характер
№ 20205620200488 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Подсъдимият Г. Б. , редовно призован, осигурен от органите на
СДВНЧ -Любимец, се явява лично и с адв. Недялко Паталов, упълномощен
защитник.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от Прокурор – Милена Славова.
В залата присъства преводач ФМС, редовно уведомена
Адв.Паталов – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Г. Б. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя ФМС, която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Г. Б. , преводач ФМС, която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ФМС, родена на 01.02.1975 година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град ***************,
област Хасково, със средно образование, омъжена, ЕГН ***********,
неосъждана, без родство и др. особени отношения със страните. Владее
писмено и говоримо турски и български език.
Преводач ФМС – Владея писмено и говоримо турски език.
1
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач ФМС– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Паталов – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Г. Б. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия Г. Б. , роден на ********** г в с.Гьолазач , Р.Турция ,
турчин по произход, гражданин на Р.Турция, женен, основно образование,
ресторантьор, живущ в гр. ***************, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв. Паталов – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Г. Б. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на
страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Г. Б. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. Паталов- защитник на подсъдимия Г. Б. , което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.Паталов - Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Г. Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
2
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Г. Б. ,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимия Г. Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие,
относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва: Днес 04.09.2020 г. в гр.Свиленград между
подписаните: Милена Славова- прокурор при Районна прокуратура-
Свиленград и Недялко Паталов - адвокат при Адвокатска колегия –
гр.Хасково –защитник на Г. Б. - обвиняем по Бързо производство
№145/2020г. по описа на ГПУ Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички
въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1.Обвиняемият Г. Б. роден на ********** г в с.Гьолазач , Р.Турция ,
турчин по произход, гражданин на Р.Турция, женен, не осъждан, основно
образование, ресторантьор, живущ в гр. ***************, притежаващ турски
паспорт с № U07569262 издаден на 09.06.2013г. с турски личен номер
43418022004, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ : - На
27.08.2020г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково
съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ
удостоверяващ лични данни – ‘’френско разрешително с № SSZD5P399 на
името на Г. Б. роден на ********** г., като от него за самото съставяне не може
да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2
вр. ал.1 от НК и На 27.08.2020г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК
За извършеното престъпление по чл.316,вр.чл.308,ал.2,вр. ал.1 от НК от
обвиняемият Г. Б. и на основание чл.316,вр.чл.308,ал.2,вр. ал.1, вр.чл. 54,ал.1
от НК се налага наказание "Лишаване от свобода" за срок от 8/осем / месеца .
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия Г.
Б. на основание чл.279, ал.1 , във вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания
3
”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и ” Глоба ” в размер на 200
лв. / двеста лева / .
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Г. Б. със снета по-горе
самоличност се определя едно общо наказание по- тежкото от двете наказания ,
а именно наказанието „ Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия
Г. Б. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца се
присъединява изцяло и наказанието „ГЛОБА” в размер на 200 лв. / двеста
лева/.
2. 2. Веществените доказателства по делото, а именно -1 бр ‘’френско
разрешително с № SSZD5P399 на името на Г. Б. роден на ********** г на
основание чл.112, ал.4 от НПК, да остане приложено към материалите по
делото.
3. 3. Направените по делото разноски в размер на 90.00 лeва за извършен
превод от български на турски език и обратно на основание чл.189, ал.2 от
НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а
направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в
размер на 195,21 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени
от обвиняемия Г. Б. .
4. От престъплението извършено от обвиняемият Г. Б. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемият Г. Б. , чрез преводача от български език на турски език и
обратно ФМС, ЕГН:***********, живуща в гр. ***************, предупреден
за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение,като му бе прочетено и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният: Г. Б. роден на ********** г в с.Гьолазач , Р.Турция ,
турчин по произход, гражданин на Р.Турция, женен, не осъждан, основно
образование, ресторантьор, живущ в гр. ***************, притежаващ турски
паспорт с № U07569262 издаден на 09.06.2013г. с турски личен номер
43418022004, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача ФМС, ЕГН:***********, живуща в гр.
***************.
4

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(ФМС) (Г. Б. )
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................. ЗАЩИТНИК:...................................
(адв.Недялко Паталов)

ОБВИНЯЕМ:..............................................................
(Г. Б. )

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача ФМС, ЕГН:***********, живуща в гр.
***************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................
(ФМС)

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова - Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Недялко Паталов от АК - Хасково –
защитник на подсъдимият Г. Б. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият Г. Б. , роден на ********** г в с.Гьолазач ,
Р.Турция , турчин по произход, гражданин на Р.Турция, женен, основно
образование, ресторантьор, живущ в гр. ***************, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 27.08.2020г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание „глоба” в
размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

5
ПРИЗНАВА подсъдимият Г. Б. , роден на ********** г в с.Гьолазач
, Р.Турция , турчин по произход, гражданин на Р.Турция, женен, основно
образование, ресторантьор, живущ в гр. ***************, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 27.08.2020г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
документ удостоверяващ лични данни – ‘’френско разрешително с №
SSZD5P399 на името на Г. Б. роден на ********** г., като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316,
вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три /години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимият Г. Б. , със снета по
делото самоличност се определя едно общо наказание явяващо се най
тежкото измежду наложените, а именно „Лишаване от свобода” за срок от
8/осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 от НК ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
” глоба” в размер на 200 лева.

На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 90,00 лева /деветдесет лева/ за преводач, да
остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20
/двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Г. Б. , със
снета по делото самоличност, да заплати направените по делото разноски в
размер на 195,21лева /сто и деветдесет и пет лева и двадесет и една
стотинки/за технически експертизи в полза на РГДП - Елхово.

РАЗПОРЕЖДА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото: а именно:
1 брой ‘’френско разрешително с № SSZD5P399 на името на Г. Б.
роден на ********** г ДА ОСТАНЕ приложено към материалите по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 488/2020г. по
6
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Г. Б. от Турция за
престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт и подсъдимият Г. Б. е осъден условно, то следва
мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради
което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Г. Б. , роден на ********** г в
с.Гьолазач , Р.Турция , турчин по произход, гражданин на Р.Турция, женен,
основно образование, ресторантьор, живущ в гр. ***************,
неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (внесена).

Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

По отношение на подсъдимия Г. Б. с Постановление на Районна
прокуратура – Свиленград е наложена „Забрана за напускане пределите на
Република България”. Предвид явяването му в днешното съдебно заседание и
приключване на делото в първата инстанция със съдебен акт, наложената мярка
вече не е необходима и следва да бъде отменена.
С оглед на горното, Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на
пределите на Република България”, наложена на Г. Б. , роден на ********** г
в с.Гьолазач , Р.Турция, с Постановление от 27.08.2020 година Прокурор при
Районна прокуратура – Свиленград по Бързо производство №145/2020 година
по описа на ГПУ - Свиленград.
След влизане в сила на Определението ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ОД
на МВР – Хасково, в което се посочи, че „Забраната за напускане на пределите
на Република България”, наложена по Бързо производство №145/2020 година по
описа на ГПУ - Свиленград, спрямо Г. Б. , роден на ********** г в с.Гьолазач ,
Р.Турция, Е СНЕТА, като се изпрати и картата.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Подсъдимият Г. Б. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да
7
се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

Заседанието се закри в 14.15часа
Протокола се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8