ПРОТОКОЛ
№ 10
гр. Сливница, 12.01.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕ.ЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на дванадесети януари през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
ПредседатЕ.:АнгЕ.ина Г. Гергинска
при участието на секретаря Паулина Бл. ВЕ.кова
и прокурора И. Т.. И.
Сложи за разглеждане докладваното от АнгЕ.ина Г. Гергинска НаказатЕ.но
дЕ.о от общ характер № 20231890200032 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
За Районна прокуратура Костинброд – редовно уведомена, се явява
прокурор И..
Обвиняемият К. Е. М. /K.M./ – редовно уведомен, се явява лично,
осигурен от началника на ареста гр. София и с адв. М. М. – ***, служебен
защитник на същия.
Явява се и преводачът от български на ********** език и обратно А. Г.
Х.-М..
Съдът, като взе предвид обстоятЕ.ството, че обвиняемият К. Е. М.
/K.M./ не е български гражданин, същият е гражданин на ************* и не
владее български език, владее ********** език, намира, че следва да му бъде
назначен преводач от български на ********** език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕ.И
НАЗНАЧАВА А. Г. Х.-М. за преводач от български език на
********** и език и обратно на обвиняемия К. Е. М. /K.M./ по н.о.х.дЕ.о №
1
32 / 2023 г. по описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер
на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
А. Г. Х.-М. – *************************
СЪДЪТ предупреди преводача за наказатЕ.ната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият К. Е. М. /K.M./, (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и жЕ.ая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на ********** език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕ.ОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор И.: Да се даде ход на дЕ.ото.
Адвокат М. М.: Да се даде ход на дЕ.ото.
Обвиняемият К. Е. М. /K.M./, (чрез преводача): Да се даде ход на
дЕ.ото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
дЕ.ото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕ.И
ДАВА ХОД НА ДЕ.ОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
К. Е. М. /K.M./, роден на *************************************
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетЕ.и.
Страните /запитани поотдЕ.но/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия К. Е. М.
2
/K.M./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277
ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият К. Е. М. /K.M./ (чрез преводача): Ясни са ми правата,
които ми разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от опредЕ.ения ми
служебен защитник - адв. М. М.. Не жЕ.ая да се извършва писмен превод на
протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на
страните да правят нови искания по доказатЕ.ствата и по хода на съдебното
следствие.
Прокурор И.: Госпожо председатЕ., със служебния защитник на
обвиняемия - К. Е. М. /K.M./ – адвокат адв. М. М. - ***, постигнахме
споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите
и да прекратите наказатЕ.ното производство по дЕ.ото по отношение на
обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат М. М.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият К. Е. М. /K.M./ (чрез преводача): Поддържам казаното
от защитника ми. Постигнали сме споразумение по дЕ.ото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕ.И
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на дЕ.ото, изготвено
по реда на чл. 381 от НПК, сключено между И. – прокурор при Районна
прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по досъдебно
производство № 8 / 2023 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска преписка
№ 99 / 2023 г. по описа на РП- Костинброд, и адв. М. М. – САК – служебен
защитник на обвиняемия К. Е. М. /K.M./, със съгласието на обвиняемия К. Е.
М. /K.M./ и в присъствието на преводача от и на ********** език – А. Г. Х.-
М..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор И.: Поддържам споразумението във вида, в който е
3
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат М. М.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият К. Е. М. /K.M./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия К. Е.
М. /K.M./, досежно следните въпроси:
Въпрос на съда:
1. Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемия К. Е. М. /K.M./, (чрез преводача): Да,
разбирам обвинението.
Въпрос на съда:
2. Признавате ли се за виновен?
Отговор на обвиняемия К. Е. М. /K.M./ (чрез преводача): Да,
признавам се за виновен.
Въпрос на съда:
3. Разбирате ли последиците от споразумението, а именно, че след
одобряването му от съда и изготвянето на опредЕ.ение по чл. 383 от НПК,
последното е окончатЕ.но и има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия,
която не подлежи на въззивна и касационна проверка?
Отговор на обвиняемия К. Е. М. /K.M./ (чрез преводача): Разбирам
последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда:
4. СъглА. ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемия К. Е. М. /K.M./ (чрез преводача): Да, съглА.
съм с тези последици.
Въпрос на съда:
5. Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемия К. Е. М. /K.M./ (чрез преводача):
Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
4
съдържанието на окончатЕ.ното споразумение, както следва:
І. СТРАНИ
Споразумението се сключи между И. И. – прокурор в Районна
прокуратура – гр. Костинброд и адвокат М. М. от *** –служебен защитник на
обв. К. Е. М. /K.M./, със съгласието на обв. К. Е. М. /K.M./ чрез превод от
български език на ********** език и обратно от преводача А. Г. Х.-М.
ІІ. ПРЕДВАРИТЕ.НИ УСЛОВИЯ
1. К. Е. М. /K.M./ е привлечен като обвиняем за извършено
престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл.18, ал.1 от НК.
2. От деянието не са причинени съставомерни имуществени вреди.
3. На страните са известни и са съгласни с правните последици на
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд опредЕ.ението на съда по чл. 383, ал. 1 във вр. чл. 382, ал. 9 от НПК е
окончатЕ.но, има последиците на влязла в сила осъдитЕ.на присъда за
обвиняемия и не подлежи на въззивна и касационна проверка.
ІІІ. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
1. С настоящото споразумение страните се съгласяват наказатЕ.ното
производство по дЕ.ото да бъде решено със споразумение и да не се
провежда съдебно разглеждане по общия ред. Със споразумението
страните постигат съгласие, че обвиняемият
К. Е. М. /K.M./, роден на **************************************
Е ВИНОВЕН, за това че:
На 11.01.2023 г. около 00:45 часа на Митнически пункт-Калотина на
ГКПП Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска, трасе „Изходящи товарни
автомобили“, укрит в ремарке марка „**********”, с ***********
регистрационен номер №***********, прикачено към товарен автомобил
марка „*************”, с *********** регистрационен номер на влекач
№************ е направил опит да излезе през границата на страната от
5
Република България в Република Сърбия, без разрешение на надлежните
органи на властта като деянието е останало недовършено, поради независещи
от дееца причини-намеса на митническите и граничните власти -
престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.18, ал.1 от НК.
Вид и размер на наказанието:
Страните се съгласяват на К. Е. М. /K.M./ на основание чл. 279, ал.1, вр.
чл.18, ал.1 от НК, чл.36, и чл. 55, ал.1, Т.1 от НК да му бъде наложено
наказание “Лишаване от свобода” за срок от шест месеца. На основание чл.66,
ал.1НК, изпълнението на наказанието лишаване от свобода да бъде отложено
за срок от ТРИ ГОДИНИ. На основание чл.55, ал.3 НК предвиденото по-леко
наказание „глоба“ не се налага.
Разноски по дЕ.ото: не са направени
Веществени доказатЕ.ства: не са приобщени
ПРОКУРОР:……................ ЗАЩИТНИК: …..................................
/Ив. И./ / адв. М. М. /
ОБВИНЯЕМ: ………………….…… / К. Е. М. /K.M./
ПРЕВОДАЧ:
А. Г. Х.-М.
Съдът като съобрази обстоятЕ.ството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не противоречи на закона и морала
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказатЕ.ното производство
да се прекрати, поради което и на основание чл. 382 ал. 7 от НПК,
6
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на дЕ.ото между
И. – прокурор при Районна прокуратура – Костинброд, наблюдаващ
производството по досъдебно производство № 8 / 2023 г. по описа на ГПУ-
Калотина, прокурорска преписка № 99 / 2023 г. по описа на РП- Костинброд,
адв. М. М. - *** – служебен защитник на обвиняемия К. Е. М. /K.M./, със
съгласието на обвиняемия К. Е. М. /K.M./ и в присъствието на преводача от
български език на ********** език и обратно А. Г. Х.-М., с което
обвиняемият К. Е. М. /K.M./, роден на
************************************ се ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В
ТОВА, ЧЕ на 11.01.2023 г. около 00:45 часа на Митнически пункт-Калотина
на ГКПП Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска, трасе „Изходящи товарни
автомобили“, укрит в ремарке марка „**********”, с ***********
регистрационен номер №***********, прикачено към товарен автомобил
марка „*************”, с *********** регистрационен номер на влекач
№************ е направил опит да излезе през границата на страната от
Република България в Република Сърбия, без разрешение на надлежните
органи на властта като деянието е останало недовършено, поради независещи
от дееца причини-намеса на митническите и граничните власти, поради
което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.18, ал.1 от НК, чл.36, и чл. 55,
ал.1, Т.1 от НК, ГО ОСЪЖДА НА 6 (ШЕСТ) МЕСЕЦА „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА”.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното на обвиняемия К. Е. М. /K.M./, със снета по дЕ.ото самоличност,
наказание 6 (ШЕСТ) МЕСЕЦА “лишаване от свобода” за срок от 3 (ТРИ)
ГОДИНИ, считано от влизане в сила на опредЕ.ението, с което е одобрено
настоящото споразумение - 12.01.2023 г.
НЕ НАЛАГА на основание чл.55, ал.3 НК на обвиняемия К. Е. М.
/K.M./, със снета по дЕ.ото самоличност, предвиденото по-леко наказание
„глоба“.
7
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето, през което
обвиняемия К. Е. М. /K.M./ със снета по дЕ.ото самоличност, е бил задържан,
а именно от 11.01.2023 г. до 12.01.2023 г., включитЕ.но.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемия К. Е. М.
/K.M./, със снета по дЕ.ото самоличност, да заплати в полза на Държавата по
сметка на НБПП - София направените по дЕ.ото разноски за осъществяваната
правна помощ в лицето на адв. М. М. - ***.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемия – адвокат М.
М. – *** да се издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да
му послужи пред Софийска адвокатска колегия във връзка с осъществената
служебна защита.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.382, ал.7 вр. чл.24, ал.3 НПК
производството по н.о.х.д. № 32 / 2023 г. по описа на Районен съд –
Сливница.
ОПРЕДЕ.ЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО,
С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ
СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕ.НО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА
ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. Е. М. /K.M./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в
15:30 ч.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
8